"con aprecio que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع التقدير أن
        
    • مع التقدير أنَّ
        
    • بتقدير أنَّ
        
    • مع التقدير بأن
        
    • مع التقدير أنه
        
    • مع التقدير إلى أن
        
    • مع التقدير المدى الذي
        
    • مع التقدير أنّ
        
    • مع التقدير مواصلة
        
    • مع التقدير قيام
        
    El Comité reconoce con aprecio que algunos Estados Partes tiene previsto hacer que todos los niños puedan disponer de un año de educación preescolar gratuita. UN وتدرك اللجنة مع التقدير أن بعض الدول الأطراف تخطط لكي تتيح لجميع الأطفال سنةً من التعليم السابق للمدرسة على أساس مجاني.
    El Comité reconoce con aprecio que algunos Estados Partes tienen previsto hacer que todos los niños puedan disponer de un año de educación preescolar gratuita. UN وتدرك اللجنة مع التقدير أن بعض الدول الأطراف تخطط لكي تتيح لجميع الأطفال سنةً من التعليم السابق للمدرسة على أساس مجاني.
    El Comité reconoce con aprecio que algunos Estados Partes tiene previsto hacer que todos los niños puedan disponer de un año de educación preescolar gratuita. UN وتدرك اللجنة مع التقدير أن بعض الدول الأطراف تخطط لكي تتيح لجميع الأطفال سنةً من التعليم السابق للمدرسة على أساس مجاني.
    11. La Subcomisión señaló con aprecio que el Simposio había constituido una valiosa contribución a su labor. UN 11- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أنَّ الندوة أسهمت إسهاما قيما في عملها.
    La Comisión observó con aprecio que los Gobiernos de Colombia, Indonesia, Sudáfrica y Turquía habían ofrecido, respectivamente, acoger una oficina regional de apoyo de ONUSPIDER. UN ولاحظت اللجنة بتقدير أنَّ كلا من حكومات إندونيسيا وتركيا وجنوب أفريقيا وكولومبيا قد عرضت استضافة مكتب دعم إقليمي لبرنامج سبايدر.
    Soroptimist International observa con aprecio que en la actualidad, el puesto de Director Ejecutivo del Programa Mundial de Alimentos está ocupado por una mujer. UN وتنوه الرابطة مع التقدير بأن المدير التنفيذي الحالي لبرنامج الأغذية العالمي هي امرأة.
    Observando con aprecio que se han hecho contribuciones voluntarias a la Misión, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أنه تم تقديم تبرعات إلى البعثة،
    El Comité reconoce con aprecio que algunos Estados Partes tienen previsto hacer que todos los niños puedan disponer de un año de educación preescolar gratuita. UN وتدرك اللجنة مع التقدير أن بعض الدول الأطراف تخطط لكي تتيح لجميع الأطفال سنةً من التعليم السابق للمدرسة على أساس مجاني.
    El Comité reconoce con aprecio que algunos Estados Partes tienen previsto hacer que todos los niños puedan disponer de un año de educación preescolar gratuita. UN وتدرك اللجنة مع التقدير أن بعض الدول الأطراف تخطط لكي تتيح لجميع الأطفال سنةً من التعليم السابق للمدرسة على أساس مجاني.
    Observando con aprecio que la mayoría de las Partes notificó emisiones significativamente más bajas que las indicadas en el cuadro B, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أن معظم الأطراف أبلغت عن انبعاثات أقل كثيراً مما هو مبين في الجدول باء،
    Se señaló con aprecio que algunos de los organismos existentes estaban dispuestos a participar en las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y colaborar en ellas. UN ولوحظ مع التقدير أن بعض الوكالات الحالية راغبة في المشاركة واﻹسهام في أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد.
    También observa con aprecio que el Gobierno ha aceptado la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, relativo a los períodos de reunión del Comité. UN وهي تلاحظ أيضا مع التقدير أن الحكومة قبلت تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بموعد اجتماع اللجنة.
    Nepal señaló con aprecio que la ley de asilo vigente consagraba los derechos fundamentales de los inmigrantes y protegía los intereses de los solicitantes de asilo. UN ولاحظت نيبال مع التقدير أن قانون اللجوء الحالي يغطي حقوق المهاجرين الأساسية ومصالح ملتمسي اللجوء.
    Malasia observa con aprecio que el proceso de examen es un esfuerzo constante y que el examen es el primer paso en un viaje continuo. UN وتلاحظ ماليزيا مع التقدير أن عملية الاستعراض جهد متواصل وأن الاستعراض هو الخطوة الأولى في رحلة متواصلة.
    También se observa con aprecio que, con arreglo a la Constitución del Estado Parte, las obligaciones internacionales, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, tienen primacía sobre el derecho interno. UN ولوحظ أيضا مع التقدير أن دستور الدولة الطرف ينص على أن الالتزامات الدولية، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، تجب القانون الوطني.
    Asimismo, señala con aprecio que varias mujeres parlamentarias ocupan la presidencia de sendas comisiones del Parlamento (Saeima): de Derechos Humanos y Asuntos Públicos, de Aplicación de la Ley de Ciudadanía y de Asuntos Sociales y Laborales. UN وتلاحظ أيضا مع التقدير أن البرلمانيات يترأسن لجنة حقوق الإنسان والشؤون العامة، واللجنة المعنية بتنفيذ قانون الجنسية ولجنة الشؤون الاجتماعية وشؤون العمل.
    109. La Subcomisión observó con aprecio que entidades gubernamentales y no gubernamentales estaban realizando actividades en los planos nacional, regional e internacional para fomentar la capacidad en materia de derecho espacial. UN 109- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أنَّ عدداً من الكيانات الحكومية وغير الحكومية تبذل جهوداً على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل بناء القدرات في مجال قانون الفضاء.
    A ese respecto, la Comisión observó con aprecio que la Agencia Alemana de Cooperación Internacional había expresado su deseo de prestar apoyo en la preparación de la guía sobre la Convención de Nueva York de 1958, importante instrumento en las actividades de asistencia técnica realizadas en la esfera de la solución de controversias. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة مع التقدير أنَّ الوكالة الألمانية للتعاون الدولي قد أعربت عن رغبتها في دعم إعداد دليل اتفاقية نيويورك لعام 1958 بوصفه أداة هامة في تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية في مجال تسوية المنازعات.
    24. La Comisión observó con aprecio que del 27 de septiembre al 1 de octubre de 2010 se había celebrado con éxito en Praga el 61º Congreso de la Federación Astronáutica Internacional, al que habían asistido más de 3.500 participantes. UN 24- ولاحظت اللجنة بتقدير أنَّ أعمال المؤتمر الدولي الحادي والستين للملاحة الفضائية المعقود في براغ من 27 أيلول/سبتمبر إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010، والذي حضره ما يزيد على 500 3 مشارك، قد تكلّلت بالنجاح.
    Reconocen con aprecio que los principios y conclusiones enunciados en la citada Declaración Conjunta fueron aceptados por la comunidad internacional y se recogen en la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, UN يقر مع التقدير بأن المبادئ والاستنتاجات الواردة في البيان المذكور لقيت قبولاً من المجتمع الدولي كما أنها تظهر بجلاء في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان،
    Observando con aprecio que se han hecho contribuciones voluntarias a la Misión, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أنه تم تقديم تبرعات إلى البعثة،
    Observando también con aprecio que 10 Partes en el Protocolo que no han ratificado aún la Enmienda de Montreal también han establecido sistemas de concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono y que ocho de esas Partes han proporcionado información desglosada sobre sus sistemas de concesión de licencias, UN وإذ يشير أيضاً مع التقدير إلى أن 10 من الأطراف في البروتوكول التي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال قد أنشأت أيضاً نظم ترخيص للواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون، وأن ثمانية من تلك الأطراف قدمت معلومات مصنّفة عن نظم الترخيص لديها،
    Observando con aprecio que el Día Internacional de información sobre el peligro de las minas y de asistencia para las actividades relativas a las minas se ha celebrado en todo el mundo, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المدى الذي وصل إليه الاحتفال باليوم الدولي للتوعية بالألغام والمساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام على الصعيد العالمي،
    5. Observa con aprecio que el Gobierno de Sudáfrica acogerá el 17º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención y el séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de Reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto, en Durban, del 28 de noviembre al 9 de diciembre de 2011; UN " 5 - تلاحظ مع التقدير أنّ حكومة جنوب أفريقيا ستستضيف الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية والدورة السابعة لمؤتمر الأطراف العامل بصفته اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وذلك في ديربان في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2011؛
    41. Observa con aprecio que el 21 de julio de 2012 la Autoridad y el Gobierno de Jamaica celebraron una ceremonia para conmemorar el 30o aniversario de la apertura a la firma de la Convención, en el lugar de Montego Bay donde esta quedó originalmente abierta a la firma; UN 41 - تلاحظ مع التقدير قيام السلطة وحكومة جامايكا بتنظيم احتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية في 21 تموز/يوليه 2012 في الموقع الذي فتح فيه باب التوقيع على الاتفاقية أول مرة في مونتيغو باي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus