"con armas de destrucción en masa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بأسلحة الدمار الشامل
        
    • باستخدام أسلحة الدمار الشامل
        
    • على استخدام أسلحة الدمار الشامل
        
    • أسلحة الدمار الشامل فيها
        
    • تستخدم فيه أسلحة الدمار الشامل
        
    • لأسلحة الدمار الشامل
        
    • بأسلحة التدمير الشامل
        
    • على أسلحة الدمار الشامل
        
    • تشمل أسلحة الدمار الشامل
        
    • تستخدم فيها أسلحة الدمار الشامل
        
    • بأسلحة دمار شامل
        
    La posibilidad de que los terroristas nos amenacen con armas de destrucción en masa no puede enfrentarse con complacencia ni con pánico. UN ولا يمكن مواجهة إمكانية قيام اﻹرهابيين بتهديدنا بأسلحة الدمار الشامل بالتغاضي عنها أو الذعر إزاءها.
    Los gobiernos y la opinión pública se han dado cuenta de que el terrorismo podría ser devastador para nuestras sociedades si contara con armas de destrucción en masa. UN إذ أدركت الحكومات والرأي العام العالمي أن الإرهاب يمكن أن يكون مدمرا لمجتمعاتنا إذا زُود بأسلحة الدمار الشامل.
    Esto no significa que Al-Qaida no siga teniendo la intención de perpetrar un atentado con armas de destrucción en masa en algún momento. UN ولا يعني هذا أن القاعدة لا تزال لا تنوي محاولة شن هجوم باستخدام أسلحة الدمار الشامل في مرحلة ما في المستقبل.
    b) Mayor conocimiento, comprensión y cooperación multilateral, dentro de los mandatos existentes, así como capacidad de responder a los problemas relacionados con las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y las armas biológicas y químicas, incluido el terrorismo con armas de destrucción en masa UN (ب) تعزيز المعارف المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وفهم ما يتصل بها من تحديات وتعاون متعدد الأطراف في نطاق الولايات الحالية، وتعزيز القدرة على التصدي لتلك التحديات، ولا سيما فيما يتعلق بالأسلحة النووية والأسلحة البيولوجية والكيمائية، بما في ذلك الإرهاب المنطوي على استخدام أسلحة الدمار الشامل
    Desde 2006 no se ha proporcionado apoyo financiero público para el comercio con la República Popular Democrática de Corea que pudiera contribuir a sus programas relacionados con armas de destrucción en masa (Servicio Aduanero Armenio) UN منذ عام 2006، لم يُقدّم أي دعم مالي من القطاع العام للتبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يمكن أن يسهم في برامج أسلحة الدمار الشامل فيها (دائرة الجمارك الأرمنية)
    Nos inquieta que en el párrafo 17 de la sección II del plan de acción se invite al Consejo de Seguridad a elaborar directrices para la cooperación y la asistencia necesarias en caso de que se produzca un atentado terrorista con armas de destrucción en masa. UN ونشعر بالقلق إزاء الفقرة 17 من الجزء الثاني لخطة العمل، التي تدعو مجلس الأمن إلى وضع مبادئ توجيهية للتعاون والمساعدة الضروريين في حالة وقوع هجوم إرهابي تستخدم فيه أسلحة الدمار الشامل.
    El artículo 34 de esta misma ley establece las sanciones correspondientes y el artículo 36 pena incluso las tentativas de cometer cualquier delito relacionado con armas de destrucción en masa: UN وتنص المادة 34 من نفس القانون على العقوبات ذات الصلة، كما تنص المادة 36 على المحاكمة لمجرد محاولة ارتكاب أية جريمة ذات صلة بأسلحة الدمار الشامل.
    En caso de que haya circunstancias agravantes, y de que la infracción esté relacionada con armas de destrucción en masa, se aplicará el Código Penal. UN وتُدرج المخالفة في إطار القانون الجنائي في حالة وجود ظروف مشددة للعقوبة وعندما يتعلق الانتهاك بأسلحة الدمار الشامل.
    En cuanto al párrafo 6 de la resolución 1737 (2006), se prohíbe prestar asistencia técnica en relación con productos de doble uso, si dicha asistencia pudiera estar vinculada con armas de destrucción en masa. UN وفيما يتعلق بالفقرة 6 من القرار 1737، يُحظر تقديم المساعدة التقنية فيما يتصل بالأصناف ذات الاستعمال المزدوج إذا ما رؤي أن المساعدة قد تكون ذات صلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Grupo de trabajo sobre la prevención de ataques con armas de destrucción en masa y la respuesta a éstos UN الفريق العامل المعني بمنع الاعتداءات بأسلحة الدمار الشامل والاستجابة لها
    El Gobierno de Australia ha establecido procedimientos que permiten investigar si los solicitantes de visados o titulares de visados están relacionados con armas de destrucción en masa. UN إن حكومة أستراليا لديها إجراءات راسخة لفرز طالبي تأشيرات الدخول وحامليها للتحقق من أي صلات لهم بأسلحة الدمار الشامل.
    Se imponen penas severas, incluso de cadena perpetua, a todo el que desarrolle alguna actividad relacionada con armas de destrucción en masa. UN وتُفرض عقوبات صارمة تبلغ السجن لمدى الحياة على أي شخص يُضبط متلبسا بأسلحة الدمار الشامل.
    En el orden interno, el Gobierno australiano ha fortalecido los controles contra el riesgo que representa el terrorismo con armas de destrucción en masa. UN وأما على الصعيد المحلي، فتعزز الحكومة الاسترالية الضوابط المفروضة لمكافحة خطر الإرهاب باستخدام أسلحة الدمار الشامل.
    Creación de capacidad para prevenir la proliferación y responder a ataques con armas de destrucción en masa UN بناء القدرات على منع الانتشار وعلى التصدي للهجمات التي تشن باستخدام أسلحة الدمار الشامل
    No obstante, ninguno de ellos produjo muertes en la cantidad habitualmente citada en las publicaciones relativas al terrorismo con armas de destrucción en masa ni las que ciertamente Aum habría esperado. Sus métodos de ejecución eran burdos. UN غير أن أيا منهما لم يؤد إلى وفيات بالحجم الذي يذكر عادة في المنشورات المتعلقة باستخدام أسلحة الدمار الشامل في الارهاب أو بالحجم الذي كانت أوم تأمل فعلا في تحقيقه.
    b) Aumento de los conocimientos, la comprensión y la cooperación multilateral con arreglo a los mandatos existentes, así como de la capacidad de responder a los retos relacionados con las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, así como las armas biológicas y químicas, incluido el terrorismo con armas de destrucción en masa UN (ب) تعزيز المعارف المتعلقة بالتحديات وفهم هذه التحديات، والتعاون المتعدد الأطراف في نطاق الولايات الحالية، فضلا عن القدرة على التصدي لتلك التحديات من حيث علاقتها بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، إلى جانب الأسلحة البيولوجية والكيمائية، بما في ذلك الإرهاب المنطوي على استخدام أسلحة الدمار الشامل
    b) Aumento de los conocimientos, la comprensión y la cooperación multilateral con arreglo a los mandatos existentes, así como de la capacidad de responder a los retos relacionados con las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, así como las armas biológicas y químicas, incluido el terrorismo con armas de destrucción en masa UN (ب) تعزيز المعارف المتعلقة بالتحديات وفهم هذه التحديات، والتعاون المتعدد الأطراف في نطاق الولايات الحالية، فضلا عن القدرة على التصدي لتلك التحديات من حيث علاقتها بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، إلى جانب الأسلحة البيولوجية والكيمائية، بما في ذلك الإرهاب المنطوي على استخدام أسلحة الدمار الشامل
    No se proporcionó apoyo financiero para el comercio con la República Popular Democrática de Corea que pudiera contribuir a sus programas relacionados con armas de destrucción en masa (Ministerio de Finanzas) UN لم يُقدّم أي دعم مالي من القطاع العام للتبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يمكن أن يسهم في برامج أسلحة الدمار الشامل فيها (وزارة المالية)
    En general, la Naciones Unidas deben mejorar la coordinación en la planificación de una respuesta a un atentado terrorista con armas de destrucción en masa. UN 91 - وعلى العموم، ينبغي للأمم المتحدة أن تحسن مستوى التنسيق عند التخطيط للاستجابة في حالة حدوث هجوم إرهابي تستخدم فيه أسلحة الدمار الشامل.
    Dado que la Junta abordó la cuestión del terrorismo con armas de destrucción en masa en sus reuniones anteriores, el debate se centró en los sistemas de armas convencionales. UN 15 - وحيث أن المجلس كان قد ناقش مسألة استخدام الإرهاب لأسلحة الدمار الشامل في جلساته السابقة، فإن المناقشة تركزت على نظم الأسلحة التقليدية.
    Algunos consideran ahora que esa interpretación ha dejado de ser válida, ya que un ataque armado con armas de destrucción en masa podría lanzarse en cualquier momento, sin previo aviso, o ser lanzado por un grupo clandestino. UN والآن، يقول البعض إن هذا الفهم لم يعد يمكن الدفاع عنه، لأن الهجوم المسلح بأسلحة التدمير الشامل يمكن شنه في أي وقت، دون إنذار أو عن طريق جماعة سرية.
    Los Estados con armas de destrucción en masa deben reconocer que la existencia de enormes cantidades de tales armas es motivo de profunda intranquilidad. UN وينبغي أن تعترف الدول الحائزة على أسلحة الدمار الشامل بأن وجود كميات كبيرة من تلك الأسلحة يشكل مصدر قلق عميق.
    En la actualidad hay varias medidas en marcha para reforzar las capacidades nacionales para hacer frente a desastres nacionales, incluidos ataques terroristas con armas de destrucción en masa. UN لدينا عدة تدابير معمول بها حاليا لتدعيم قدراتنا الوطنية على التعامل مع الكوارث الوطنية بما في ذلك الهجمات الإرهابية التي تشمل أسلحة الدمار الشامل.
    El Secretario General está convencido, al igual que yo, de que es mucho lo que puede hacer la comunidad internacional para ayudar a prevenir futuros actos terroristas que se lleven a cabo con armas de destrucción en masa, y ello fortaleciendo las normas mundiales contra el empleo y la proliferación de esas armas. UN والأمين العام مقتنع، وأنا أيضا، بأن هناك الكثير الذي يمكن أن يفعله المجتمع الدولي للمساعدة في منع تنفيذ أعمال إرهابية قد تستخدم فيها أسلحة الدمار الشامل في المستقبل، وذلك من خلال تعزيز القواعد العالمية ضد استخدام مثل هذه الأسلحة وانتشارها.
    Por consiguiente, los Estados Unidos castigan con el máximo rigor los casos de falsa alarma relacionados con armas de destrucción en masa. UN وتبعا لذلك فإن الولايات المتحدة تحاكم بقوة حالات البلاغات الخادعة المتعلقة بأسلحة دمار شامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus