"con armas químicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالأسلحة الكيميائية
        
    • الأسلحة الكيميائية
        
    • بأسلحة كيميائية
        
    • أسلحة كيميائية
        
    • كيميائي
        
    • بالأسلحة الكيمائية
        
    • بالأسلحة الكيمياوية
        
    • الهجمات الكيميائية
        
    • باﻷسلحة الكيميائية إلى
        
    Los ataques con armas químicas requieren una respuesta inmediata y masiva y un esfuerzo de rescate de la misma índole. UN وتتطلب الهجمات بالأسلحة الكيميائية ردا فوريا وكثيفا وجهدا للإنقاذ.
    El informe añade que el Grupo no había encontrado prueba alguna de actividades en curso, de investigación o producción, relacionadas con armas químicas. UN ويضيف التقرير أن الفريق لم يجد دليلا على أي جهــد بحثي أو إنتاجي نشط يـتصل بالأسلحة الكيميائية.
    Quien financie una acto de terrorismo relacionado con armas químicas será condenado a pena de prisión por un máximo de 10 años. UN ويعاقب أي شخص يمول عملا إرهابيا له علاقة بالأسلحة الكيميائية بالسجن مدة لا تتجاوز 10 سنوات.
    Se atacó con armas químicas y biológicas a los combatientes y a la población civil. UN وقد أطلقت الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ضد كل من المدنيين والمقاتلين.
    El Reino Unido dedica considerables recursos a vigilar y responder a las posibles amenazas terroristas vinculadas con armas químicas, bacteriológicas, radiactivas o nucleares. UN تخصص المملكة المتحدة موارد ضخمة لرصد التهديد الإرهابي المحتمل الناجم عن مواد الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية، وللتصدي له.
    También ha participado activamente en conferencias regionales sobre la preparación para posibles ataques con armas químicas. UN كما تشارك الإدارة بنشاط في المؤتمرات الإقليمية في إطار التأهب لمواجهة الهجمات المحتملة بالأسلحة الكيميائية.
    El Centro, a petición de la Misión del Iraq ante las Naciones Unidas, preparó una exposición en conmemoración del atentado con armas químicas cometido en 1988 contra la ciudad kurda de Halabja. UN وقد قام المركز، بناء على طلب بعثة العراق لدى الأمم المتحدة، بإنشاء معرض لإحياء ذكرى الهجوم الذي وقع بالأسلحة الكيميائية في عام 1988 على مدينة حلبجة الكردية.
    Casi 64.000 días de inspección se han dedicado a la verificación del cumplimiento de la Convención, en el territorio de 49 Estados partes, y tres cuartas partes de las aproximadamente 1.100 inspecciones de la OPAQ han tenido lugar en instalaciones relacionadas con armas químicas. UN وكرس نحو 000 64 يوم من أيام عمل المفتشين للتحقق من الامتثال للاتفاقية على أراضي 49 من الدول الأطراف وثلاثة أرباع من حوالي 100 1 عملية تفتيش قامت بها المنظمة، قد تمت في مرافق متعلقة بالأسلحة الكيميائية
    Actualmente estamos mejorando el nivel de preparación para dar asistencia a los Estados miembros en caso de ataques o amenazas de ataque con armas químicas que provenga de cualquier fuente, ya sean Estados o grupos terroristas. UN ونحن نقوم حاليا بتحسين مستوى التأهب في المنظمة لمساعدة الدول الأعضاء في حال تعرضها لهجمات أو تهديدات بالأسلحة الكيميائية من أي مصدر، سواء من الدول أو الجماعات الإرهابية.
    En el informe no se menciona ataque alguno con armas químicas o empleo alguno de armas químicas contra las fuerzas iraquíes en el conflicto, ni se atribuye al Irán acto reprochable alguno. UN ولا يرد في التقرير أي ذكر للهجوم على القوات العراقية بالأسلحة الكيميائية أو استخدام تلك الأسلحة ضدها في النزاع، ناهيك عن عزو ارتكاب أي اعتداء لإيران.
    Con estos procedimientos, la UNMOVIC pudo detectar el espectro más amplio posible de componentes relacionados con armas químicas y biológicas mucho después de que hubiera habido algún posible agente en el emplazamiento. UN وباستخدام هذه الإجراءات تمكنت الأنموفيك من الكشف عن أوسع نطاق ممكن من المكونات المتصلة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية بعد انقضاء فترة طويلة من الوجود المحتمل لأي من هذه العوامل في الموقع.
    No existe, por cierto, una ventaja estratégica, porque las guerras ya no se ganan con armas químicas. UN ما هي الآثار العملية لوقوع الاختيار على استخدام الأسلحة الكيميائية في منطقة بعينها؟ لا شك في أن ليس لهذا أي مزية استراتيجية، لأن الحروب لم يعد يُحرز الانتصار فيها بالأسلحة الكيميائية.
    Durante los ocho días anteriores, las autoridades sirias habían llevado a cabo cuatro nuevos movimientos de material relacionado con armas químicas a Ladhiqiyah para su traslado fuera del país. UN وخلال الأيام الثمانية الأخيرة، أجرت السلطات السورية أربع عمليات نقل إضافية لمواد الأسلحة الكيميائية إلى ميناء اللاذقية من أجل نقلها بعد ذلك إلى خارج البلد.
    La Coordinadora Especial indicó además que aproximadamente el 35% de los materiales relacionados con armas químicas declarados por el Gobierno de la República Árabe Siria se habían retirado de su territorio o habían sido destruidos. UN وأشارت المنسقة الخاصة كذلك إلى أن نحو 35 في المائة من مواد الأسلحة الكيميائية المعلَن عنها التي لدى حكومة الجمهورية العربية السورية قد أُزيلت من إقليمها أو قد تم تدميرها.
    ¿Pone en peligro la vida de miles de personas con armas químicas por un hombre? Open Subtitles أنت تعرض للخطر حياة آلاف .. الأسلحة الكيميائية لرجل واحد؟
    - El suministro de acceso, por cualquier medio, a materiales relacionados con armas químicas, bacteriológicas o nucleares a terroristas o grupos terroristas UN - حصول الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية، بأي وسيلة، على مواد الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية
    Deberían especificar que esto se aplica a las acciones tanto anticipatorias como preventivas, así como a las represalias por ataques con armas químicas, biológicas o convencionales. UN وينبغي لها أن تحدد أن هذا يشمل كل من الإجراءات الاستباقية والوقائية، فضلا عن الرد على الهجمات التي تستخدم فيها الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو التقليدية.
    De la misma manera, si un Estado es atacado con armas químicas o bacteriológicas, parece absurdo afirmar que tiene derecho a responder con pequeñas cantidades de estas armas. UN وبالمثل، إذا هوجمت دولة ما بأسلحة كيميائية أو بكتريولوجية، فمن العبث القول إن من حقها الرد بكميات صغيرة من هذه اﻷسلحة.
    Bolivia no cuenta con armas químicas ni tecnología para este fin. UN لا تملك بوليفيا أسلحة كيميائية أو ما يرتبط بها من تكنولوجيا
    Había decidido también que las fuerzas de los Estados Unidos no responderían con armas químicas o nucleares si los iraquíes atacaban con municiones químicas. UN وقرر أيضا أن قوات الولايات المتحدة لن ترد بسلاح كيميائي أو نووي إذا هاجم العراقيون بالذخائر الكيميائية.
    En los 12 meses transcurridos desde los ataques con armas químicas en la zona oriental de Ghouta, han muerto más de 90.000 sirios, lo que eleva el número total de muertos en la República Árabe Siria a más de 191.000, un tercio de los cuales son civiles. UN وفي الأشهر الاثني عشرة التي انقضت منذ الهجوم بالأسلحة الكيمائية على الغوطة الشرقية، لقي أكثر من 000 90 سوري حتفهم ليصل بذلك مجموع عدد القتلى في سورية إلى أكثر من 000 191 شخص، ثلثهم من المدنيين.
    Deseamos recordar al Sr. Powell el contenido del informe del Institute for National Strategic Studies de los Estados Unidos, dependiente de la National Defense University, que fue publicado en 1990 con el título Iraqui Power and U. S. Security in the Middle East, en el que decía que fue un bombardeo iraní con armas químicas el que ocasionó la muerte de los kurdos en Halabya. UN ونود أن نذكّر السيد باول بتقرير معهد الدراسات الاستراتيجية الأمريكي التابع للكلية الحربية الأمريكية والصادر عام 1990 تحت عنوان " القوة العراقية والأمن الأمريكي في الشرق الأوسط " ، الذي ذكر أن القصف الإيراني بالأسلحة الكيمياوية هو الذي تسبب في قتل الأكراد في حلبجه.
    En ese capítulo se prevé, entre otras cosas, la ejecución de programas de cooperación entre los Estados miembros a fin de fortalecer su capacidad de prevención y respuesta frente a atentados cometidos contra la población civil con armas químicas, biológicas y radiológicas. UN ويقتضي هذا الفصل من جملة أمور تنفيذ برامج للتعاون بين الدول الأعضاء من أجل تعزيز قدراتها على منع الهجمات الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية على السكان المدنيين والتصدي لهذه الهجمات.
    El Iraq debe aceptar que la UNSCOM instale dispositivos de vigilancia en los polígonos de ensayos de cohetes de que se trata y debe trasladar el equipo relacionado con armas químicas pertinente a un sitio designado para su destrucción. UN " ويجب على العراق أن يقبل قيام لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بوضع معدات للرصد في مواقع تجارب الصواريخ المعنية، وقيامها بنقل المعدات المعنية ذات الصلة باﻷسلحة الكيميائية إلى موقع محدد من أجل تدميرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus