"con arreglo a esta ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموجب هذا القانون
        
    • وبموجب هذا القانون
        
    • بمقتضى هذا القانون
        
    • القانوني بموجب أحكام القانون المذكور
        
    • فبموجب هذا القانون
        
    • بموجب هذا التشريع
        
    El hecho de que no se conozcan casos de enjuiciamiento y declaración de culpabilidad con arreglo a esta ley es muy preocupante. UN ومن اﻷمور التي تبعث على القلق البالغ عدم حدوث محاكمة وإدانة بموجب هذا القانون.
    Por tanto, con arreglo a esta ley, la educación constituye una prioridad nacional. UN وبالتالي فإن التعليم أولوية وطنية بموجب هذا القانون.
    con arreglo a esta ley, el tráfico de drogas y otros 184 delitos graves se consideran delitos determinantes. UN ويرد الاتجار بالمخدرات و 184 من الجرائم الخطيرة الأخرى كجرائم أصلية بموجب هذا القانون.
    con arreglo a esta ley se ha creado un Tribunal de Tierras en cada isla. UN وبموجب هذا القانون أنشئت محكمة للأراضي في كل جزيرة.
    Además, con arreglo a esta ley, las personas condenadas por violencia doméstica deben ser supervisadas por la policía por un período obligatorio de tres años una vez cumplida la condena. UN وبموجب هذا القانون أيضا، ستقوم الشرطة بمراقبة المتهمين بالعنف المنزلي لفترة إلزامية مدتها ثلاث سنوات بعد استكمالهم لعقوبة السجن.
    Todo acto de terrorismo cometido por un ciudadano de Botswana o por una persona que deba lealtad al país será punible con arreglo a esta ley. UN وإذا ما ارتكب مواطنون أو أشخاص يدينون بالولاء لبوتسوانا أي أعمال إرهابية، عوقب على هذه الأعمال بمقتضى هذا القانون.
    Los detenidos con arreglo a esta ley tienen los mismos derechos que cualquier otro detenido de presentar quejas o recurrir a los tribunales en lo que respecta a las condiciones de su detención. UN ويتمتع الأشخاص الذين يتم حبسهم بموجب هذا القانون بنفس الحقوق التي يتمتع بها أي معتقل آخر فيما يتعلق بتقديم الشكاوى أو الطعن أمام المحاكم فيما يتعلق بظروف السجن.
    con arreglo a esta ley, la definición de violencia en el hogar era amplia, y abarcaba el abuso físico, sexual y psicológico, incluidos la intimidación, el acoso y las amenazas. UN وتعريف العنف في نطاق الأسرة بموجب هذا القانون واسع النطاق، حيث يتضمن إساءة المعاملة الجسدية والجنسية والنفسية، بما في ذلك الترويع والمضايقة والتهديد.
    Se informa que, con arreglo a esta ley, cualquier persona que se considere una amenaza para la seguridad del Estado puede ser detenida sin cargos y juicio, y sin que quepa la posibilidad de interponer una apelación judicial, por un período de hasta cinco años. UN وأفيد أنه يجوز بموجب هذا القانون احتجاز أي شخص يعتقد أنه يهدد أمن الدولة دون تهمة أو محاكمة أو استئناف قضائي لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    con arreglo a esta ley, una trabajadora por cuenta propia podría percibir una prestación de hasta el 100% del salario mínimo legal. UN ويحق للمرأة التي تعمل لحسابها الخاص بموجب هذا القانون الحصول على إعانة تصل إلى 100 في المائة من الحد الأدنى للأجر القانوني.
    con arreglo a esta ley, el Presidente, en consulta con el Presidente de la Corte Suprema, podrá nombrar agentes de la fuerza pública que tendrán a su cargo el mantenimiento de la ley y el orden en las islas centrales y apartadas del archipiélago. UN يجوز بموجب هذا القانون لرئيس الجمهورية، بعد التشاور مع رئيس المحكمة العليا، أن يعيّن أفراد ضبط قضائي للجزر الداخلية والبعيدة لحفظ الأمن والنظام فيها.
    Además, las limitaciones del ejercicio de ciertos derechos y libertades, con arreglo a esta ley, se aplican por igual a hombres y mujeres menores de 50 años de edad. UN إضافة إلى ذلك، فإن القيود على ممارسة بعض الحقوق والحريات بموجب هذا القانون ينطبق بالتساوي على الرجال والنساء الذين تقل أعمارهم عن 50 عاماً.
    1455. La detención con arreglo a esta ley no requiere una admisión de culpabilidad ni la existencia de pruebas aceptables como parte de los requisitos de un juicio justo. UN 1455- ولا يتطلب الاحتجاز بموجب هذا القانون الاعتراف بالجرم أو وجود بينة مقبولة كجزء من معايير المحاكمة العادلة.
    80. En otro caso, el Tribunal Supremo sostuvo que la tenencia de armas en una de las zonas objeto de notificación con arreglo a esta ley no daba lugar a una presunción irrefutable de culpabilidad del acusado. UN ٠٨- وفضلاً عن ذلك رأت المحكمة العليا في قضية أخرى أن حيازة اﻷسلحة في منطقة تم اﻹخطار بها بموجب هذا القانون لا تشكل قرينة قاطعة لافتراض جرم المتهم.
    Todo acto de terrorismo cometido por un ciudadano de Botswana o por una persona que deba lealtad al país será punible con arreglo a esta ley. UN وإذا ما ارتكب مواطنون أو أشخاص يدينون بالولاء لبوتسوانا أي أعمال إرهابية، عوقب على هذه الأعمال بمقتضى هذا القانون.
    A fines de 1991, 2,5 millones de indocumentados habían obtenido la condición de residentes permanentes con arreglo a esta ley. UN وحتى نهاية عام ١٩٩١، منح ٢,٥ مليون مهاجر غير حامل للوثائق اللازمة وضع اﻹقامة الدائمة القانوني بموجب أحكام القانون المذكور.
    con arreglo a esta ley, quedan prohibidas las enajenaciones y transacciones de fondos depositados en bancos austríacos a los que se refiere el párrafo 3 de la resolución 883 (1993), incluso si las transacciones no tienen un componente exterior. UN فبموجب هذا القانون تحظر سندات ومعاملات اﻷموال التي تندرج تحت الفقرة ٣ من القرار ٨٨٣ )١٩٩٣( المحتجزة في المصارف النمساوية، حتى لو لم تكن للمعاملات المذكورة " صلة أجنبية " .
    Los particulares enjuiciados con arreglo a esta ley rara vez comparecían ante tribunales penales. UN ونادرا جدا ما يحال المقدمون إلى المحاكمة بموجب هذا التشريع إلى المحاكم الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus