"con arreglo a la constitución de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموجب دستور عام
        
    • وبموجب دستور
        
    • وفقا لدستور
        
    • بموجب دستور سنة
        
    • بمقتضى دستور
        
    • المنصوص عليه في دستور
        
    • ووفقا لدستور
        
    28. Nueva Zelandia dijo que Tuvalu respetaba por lo general los derechos humanos de los ciudadanos, particularmente con arreglo a la Constitución de 1986. UN ولاحظت نيوزيلندا أن توفالو تحترم بوجه عام حقوق الإنسان المكفولة لشعب توفالو، ولا سيما بموجب دستور عام 1986.
    Consciente de la labor que realiza, con arreglo a la Constitución de 2009, la nueva Comisión Constitucional, que desempeña las funciones de órgano asesor sobre asuntos constitucionales, UN وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية الجديدة التي تعمل كهيئة استشارية للمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009،
    Consciente de la labor que realiza, con arreglo a la Constitución de 2009, la nueva Comisión Constitucional, que desempeña las funciones de órgano asesor sobre asuntos constitucionales, UN وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية الجديدة التي تعمل كهيئة استشارية للمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009،
    con arreglo a la Constitución de 1974, el Partido del Programa Socialista Birmano condujo el país hasta finales de 1988, período durante el cual se administró una economía de planificación central conforme al sistema de partido único. UN وبموجب دستور ١٩٧٤، تولى حزب البرنامج الاشتراكي لبورما قيادة البلد حتى النصف الثاني من عام ١٩٨٨، وتم خلال تلك الفترة إدارة اقتصاد للبلد على أساس التخطيط المركزي وفي ظل نظام للحزب الواحد.
    con arreglo a la Constitución de 1988, administra el Territorio el Gobernador y Comandante en Jefe nombrado por la Reina. UN وبموجب دستور 1988، يتولى إدارة الإقليم الحاكم والقائد العام، الذي تعينه الملكة.
    Asimismo expresaron su preocupación por las dificultades que siguen obstaculizando la formación de un gobierno en la República Srpska, que deberían resolverse con arreglo a la Constitución de dicha República y al Acuerdo de Paz. UN كما أعربوا عن القلق للصعوبات المتواصلة فيما يعلق بتشكيل حكومة في جمهورية سربسكا، وهي صعوبات ينبغي أن تسوى وفقا لدستور الجمهورية واتفاق السلام.
    con arreglo a la Constitución de 2009, el Gobernador es designado por la corona británica por un período de cuatro años y es responsable de las relaciones exteriores, la defensa, la seguridad interna y la administración pública. UN 1 - بموجب دستور سنة 2009، يتولى حاكم الإقليم، الذي يعينه التاج البريطاني لمدة أربع سنوات، المسؤولية عن الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي والخدمة العامة.
    Consciente también de la labor que realiza, con arreglo a la Constitución de 2009, la Comisión Constitucional, que desempeña las funciones de órgano asesor sobre asuntos constitucionales, UN وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية التي تعمل كهيئة استشارية معنية بالمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009،
    Consciente también de la labor que realiza, con arreglo a la Constitución de 2009, la Comisión Constitucional, que desempeña las funciones de órgano asesor sobre asuntos constitucionales, UN وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية التي تعمل كهيئة استشارية معنية بالمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009،
    Consciente también de la labor que realiza, con arreglo a la Constitución de 2009, la Comisión Constitucional, que desempeña las funciones de órgano asesor sobre asuntos constitucionales, UN وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية التي تعمل كهيئة استشارية معنية بالمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009،
    Consciente también de la labor que realiza, con arreglo a la Constitución de 2009, la nueva Comisión Constitucional, que desempeña las funciones de órgano asesor sobre asuntos constitucionales, UN وإذ تعـي الأعمال التي تضطلع بها بموجب دستور عام 2009 اللجنة الدستورية الجديدة، التي تعمل بمثابة هيئة استشارية في المسائل الدستورية،
    Consciente también de la labor que realiza, con arreglo a la Constitución de 2009, la nueva Comisión constitucional, que desempeña las funciones de órgano asesor sobre asuntos constitucionales, UN وإذ تدرك الأعمال التي تضطلع بها، بموجب دستور عام 2009، اللجنة الدستورية الجديدة التي تعمل كهيئة استشارية للمسائل الدستورية،
    Consciente de la labor que realiza, con arreglo a la Constitución de 2009, la nueva Comisión constitucional, que desempeña las funciones de órgano asesor sobre asuntos constitucionales, UN وإدراكا منها للأعمال التي اضطلعت بها اللجنة الدستورية الجديدة، بموجب دستور عام 2009، والتي تعد بمثابة هيئة استشارية تعنى بالمسائل الدستورية،
    Consciente también de la labor que realiza, con arreglo a la Constitución de 2009, la nueva Comisión constitucional, que desempeña las funciones de órgano asesor sobre asuntos constitucionales, UN وإذ تدرك الأعمال التي تضطلع بها، بموجب دستور عام 2009، اللجنة الدستورية الجديدة التي تعمل كهيئة استشارية للمسائل الدستورية،
    con arreglo a la Constitución de 1988, administra el Territorio el Gobernador y Comandante en Jefe nombrado por el Gobierno del Reino Unido. UN وبموجب دستور 1988، يتولى إدارة الإقليم الحاكم والقائد العام، الذي تعينه حكومة المملكة المتحدة.
    con arreglo a la Constitución de 1988, el Gobernador y Comandante en Jefe, nombrado por el Gobierno del Reino Unido, administra el Territorio. UN وبموجب دستور 1988، يتولى إدارة الإقليم الحاكم والقائد العام، الذي تعينه حكومة المملكة المتحدة.
    con arreglo a la Constitución de 1988, el Gobernador y Comandante en Jefe, nombrado por el Gobierno del Reino Unido, administra el Territorio. UN وبموجب دستور 1988، يتولى إدارة الإقليم الحاكم والقائد العام الذي تعينه حكومة المملكة المتحدة.
    con arreglo a la Constitución de 1994, solo podía ejercerse el mandato presidencial por dos períodos sucesivos de cinco años. UN وبموجب دستور عام 1994، لم يكن بوسع الرئيس أن يشغل هذا المنصب لأكثر من ولايتين مدة كل منهما خمس سنوات.
    De los mecanismos existentes para atacar la delincuencia, la Oficina del Fiscal General, un organismo autónomo establecido con arreglo a la Constitución de 1991, ha demostrado ser capaz de investigar los casos más difíciles. UN ويعتبر مكتب المدعي العام إحدى الآليات القائمة للتصدي للجريمة، وهو وكالة مستقلة أنشئت وفقا لدستور عام 1991، وقد أثبت أنه قادر على التحقيق في أصعب القضايا.
    El territorio de la República Turca de Chipre Septentrional está bajo el control y la autoridad totales del pueblo turcochipriota y está gobernado con arreglo a la Constitución de la República Turca de Chipre Septentrional y las leyes elaboradas a partir de ella por unas instituciones elegidas de forma democrática. UN ويخضع إقليم الجمهورية للسيطرة والسلطة الكاملتين للشعب القبرصي التركي وتجري إدارته وفقا لدستور الجمهورية وللقوانين التي تسنها في إطاره مؤسسات منتخبة ديمقراطيا.
    con arreglo a la Constitución de 2009, el Gobernador es designado por la corona británica por un período de cuatro años y es responsable de las relaciones exteriores, la defensa, la seguridad interna y la administración pública. UN 1 - بموجب دستور سنة 2009، يتحمل حاكم الإقليم، الذي يعينه التاج البريطاني لمدة أربع سنوات، مسؤولية تسيير الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي والخدمة المدنية.
    71. La Sra. Murillo de la Vega señala que, si bien con arreglo a la Constitución de Timor-Leste, las mujeres pueden presentar su candidatura a elecciones, titubean a la hora de hacerlo por temor a las represalias e incluso los daños físicos. UN 71 - السيدة موريليو دي لا فيغا: أشارت إلى أنه على الرغم من أن المرأة تستطيع بمقتضى دستور تيمور - ليشتي التقدم للانتخابات فإنها تتردد في القيام بذلك خشية الانتقام بل والضرر الجسماني.
    Por ejemplo, la atención primaria de la salud, incluidas las cuestiones relacionadas con la salud materna y del recién nacido, la educación primaria y el saneamiento, se encuentran entre las funciones residuales de los gobiernos subnacionales, con arreglo a la Constitución de 1999. UN وعلى سبيل المثال، تندرج ضمن المهام المتبقية للحكومات دون الوطنية على النحو المنصوص عليه في دستور عام 1999 كلٌ من الرعاية الصحية الأساسية، بما في ذلك المسائل الصحية المتعلقة بصحة المولود الجديد والأم، والتعليم الأساسي، والصرف الصحي.
    con arreglo a la Constitución de Luxemburgo y a otras disposiciones legales aplicables, los tribunales penales competentes velan por el respeto de tales disposiciones. UN ووفقا لدستور لكسمبرغ وللأحكام القانونية الأخرى المنطبقة، تسهر السلطات القضائية المختصة على الامتثال لهذه الأحكام القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus