"con arreglo a la ley de inmigración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموجب قانون الهجرة
        
    • وفقاً لقانون الهجرة
        
    Los solicitantes que de forma temporal no pueden abandonar el Reino Unido por circunstancias ajenas a su voluntad pueden solicitar ayudas con arreglo a la Ley de inmigración y Asilo de 1999. UN فمن الممكن للطالبين غير القادرين بشكل مؤقت على مغادرة المملكة المتحدة بسبب ظروف خارجة عن سيطرتهم أن يطلبوا الحصول على الدعم بموجب قانون الهجرة واللجوء لعام 1999.
    Esas personas son principalmente estudiantes extranjeros que estudian en Nueva Zelandia con un programa de intercambio aprobado por el Gobierno y estudiantes extranjeros que son dependientes de una persona titular de un permiso de trabajo válido concedido con arreglo a la Ley de inmigración de 1987. UN والأشخاص المعنيون بالأمر هم أساساً الطلبة الأجانب الذين يدرسون في نيوزيلندا بناء على برنامج لتبادل الطلبة وافقت عليه الحكومة النيوزيلندية، والطلبة الأجانب الذين هم أطفال معالون من قبل شخص يحمل تصريحاً سليماً بالعمل منح له بموجب قانون الهجرة لعام 1987.
    con arreglo a la Ley de inmigración de 1966, el Ministro de Inmigración puede denegar refugio a individuos indeseables, en particular, aquellos que puedan representar un peligro para la paz, el orden o la seguridad del país. UN ويجوز لوزير الهجرة بموجب قانون الهجرة لعام 1966 حرمان الأجانب غير المرغوب فيهم من الملاذ الآمن، ولا سيما أولئك الذين قد يهددون السلام والأمن في البلد.
    Si el autor lograra fundamentar uno de los motivos para que se le protegiera con arreglo a la Ley de inmigración y protección de los refugiados, podía presentar una solicitud de residencia permanente en el Canadá. UN وإذا أمكن للمشتكي إثبات أحد مبررات طلب الحماية بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين فإنه سيكون بإمكانه التقدم بطلب الإقامة الدائمة في كندا.
    Todos los demás miembros de su familia habían adquirido la nacionalidad canadiense. 2.2 Cuando estaba en prisión las autoridades canadienses iniciaron los procedimientos para expulsarlo del Canadá en razón de su condena penal con arreglo a la Ley de inmigración y protección de los refugiados. UN 2-2 وعندما كان في السجن، بدأت السلطات الكندية في اتخاذ إجراءات لترحيله من كندا، بسبب الحكم الجنائي الذي صدر ضده، وفقاً لقانون الهجرة وحماية اللاجئين().
    337. Al Comité le preocupa que, con arreglo a la Ley de inmigración, un no ciudadano pueda permanecer en régimen de prisión preventiva si se sospecha que ha proporcionado una identidad falsa. UN 337- وتشعر اللجنة بالقلق لأن بموجب قانون الهجرة يجوز احتجاز غير المواطنين احتياطياً بتهمة تقديم هوية مزورة.
    Al Comité también le inquieta que el Estado Parte utilice certificados de seguridad con arreglo a la Ley de inmigración y protección de los refugiados, que prevén la detención indefinida, sin cargos ni proceso, de los no nacionales sospechosos de actividades relacionadas con el terrorismo. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء استخدام الدولة الطرف للشهادات الأمنية بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين الذي ينص على احتجاز غير الرعايا الذين يشتبه بقيامهم بأنشطة ذات صلة بالإرهاب إلى أجل غير مسمى بدون اتهامهم أو إحالتهم على المحكمة.
    En cuanto al procedimiento de deportación, el Japón indicó que el procedimiento de expulsión de personas vulnerables con arreglo a la Ley de inmigración autoriza al Ministro de Justicia a conceder un permiso de estancia provisional a los ciudadanos extranjeros hasta que termine el correspondiente procedimiento de reconocimiento de la condición de refugiado. UN وفي ما يتعلق بإجراءات الترحيل، ذكرت اليابان أن إجراء طرد الأفراد بموجب قانون الهجرة يتيح لوزير العدل السماح للمواطنين الأجانب البقاء مؤقتا في البلاد حتى اكتمال إجراءات الاعتراف بلجوئهم.
    con arreglo a la Ley de inmigración y su reglamento, nadie puede tocar tierra en las Bahamas desde el extranjero, ni en un puerto autorizado o instalación semejante, sino con el permiso de un agente de inmigración, que puede denegar la entrada si se determina que la persona no tiene una razón legítima para entrar en el país. UN ولا يجوز, بموجب قانون الهجرة وأنظمته, لأي شخص قادم من أي مكان خارج جزر البهاما النزول بجزر البهاما أو بميناء مأذون به أو بأي مكان آخر ما لم يحصل على إذن من موظف الهجرة الذي يمكن أن يمنع ذلك الشخص من الدخول إذا تقرر أنه لا يملك سببا مشروعا لدخول جزر البهاما.
    Sostiene que, cuando se adoptan decisiones con arreglo a la Ley de inmigración de 1988, las autoridades pertinentes tienen en cuenta las obligaciones internacionales de Noruega2, incluidas las consagradas en la Convención. UN وتذكر أن سلطات الهجرة، عندما تأخذ قراراً بموجب قانون الهجرة لسنة 1988، تضع في اعتبارها التزامات النرويج الدولية(ب) ومن ذلك التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    79. Al Comité le preocupa que, con arreglo a la Ley de inmigración y protección de los refugiados, los no ciudadanos, incluidos los solicitantes de asilo, puedan permanecer en detención preventiva cuando no están en condiciones de presentar documentos de identidad válidos o cuando se sospeche que hayan dado una identidad falsa. UN 79- وتعرب اللجنة عن قلقها لإمكانية إعادة غير المواطنين، بمن فيهم ملتمسو اللجوء، إلى الحجز بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين، عند عدم تمكنهم من تقديم وثيقة هوية صالحة، أو لدى الاشتباه بتقديمهم وثيقة هوية مزورة.
    En el informe se exponen algunos conceptos básicos acerca de las instituciones y normas que rigen la detención en el Canadá, y con más detalle las disposiciones que regulan una serie de esferas que el Grupo de Trabajo consideró de particular interés, ya sea como posibles prácticas óptimas, o como motivos de preocupación, tanto en el ámbito del derecho penal como en el de la detención con arreglo a la Ley de inmigración. UN ينص التقرير على المفاهيم الأساسية بشأن المؤسسات والمعايير التي تنظم الاحتجاز في كندا، وينص بمزيد من التفصيل على الأحكام التي تنظم المجالات التي رأى الفريق العامل أن لها أهمية خاصة، إمّا لأنها أفضل ممارسات محتملة أو لأنها تبعث على القلق، سواءً في مجال القانون الجنائي أم في مجال الاحتجاز بموجب قانون الهجرة.
    14) Preocupan al Comité las normas y prácticas que rigen la expedición de " certificados de seguridad " con arreglo a la Ley de inmigración y protección de los refugiados, que permiten el arresto, la detención y la expulsión de los inmigrantes y refugiados en bien de la seguridad nacional. UN (14) ويساور اللجنة القلق إزاء القواعد والممارسات التي تنظم إصدار " شهادات الأمن " بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين، والتي تجيز إلقاء القبض على المهاجرين واللاجئين واحتجازهم وطردهم استناداً إلى أسس تتعلق بالأمن القومي.
    8.8. En cuanto a la petición del Comité de Derechos Humanos de que el Gobierno de Nueva Zelandia y la abogada de los autores le informen si cualquier recurso que puedan entablar los autores tendría efectos suspensivos respecto de su deportación, el Estado Parte explica de la siguiente manera el procedimiento aplicable con arreglo a la Ley de inmigración de 1987 a las personas que han recibido una orden de deportación: UN 8-8 أما فيما يتعلق بطلب اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من حكومة نيوزيلندا ومن المحامية عن أصحاب البلاغ أن تعلماها بما إذا كانت سبل الانتصاف المتاحة حالياً لأصحاب البلاغ أو التي كانت متاحة لهم سبلاً يمكن أن توقف إبعادهم، فإن الدولة الطرف توضح الإجراءات التالية التي تسري بموجب قانون الهجرة لعام 1987 على الأشخاص الذين كانوا موضوع أمر بالإبعاد.
    8.8. En cuanto a la petición del Comité de Derechos Humanos de que el Gobierno de Nueva Zelandia y la abogada de los autores le informen si cualquier recurso que puedan entablar los autores tendría efectos suspensivos respecto de su deportación, el Estado Parte explica de la siguiente manera el procedimiento aplicable con arreglo a la Ley de inmigración de 1987 a las personas que han recibido una orden de deportación: UN 8-8 أما فيما يتعلق بطلب اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من حكومة نيوزيلندا ومن المحامية عن أصحاب البلاغ أن تعلماها بما إذا كانت سبل الانتصاف المتاحة حالياً لأصحاب البلاغ أو التي كانت متاحة لهم سبلاً يمكن أن توقف إبعادهم، فإن الدولة الطرف توضح الإجراءات التالية التي تسري بموجب قانون الهجرة لعام 1987 على الأشخاص الذين كانوا موضوع أمر بالإبعاد.
    16) Al Comité le preocupan las dificultades que afectan a los no ciudadanos, documentados e indocumentados, detenidos con arreglo a la Ley de inmigración y que se encuentran, a la espera de su expulsión, en centros de repatriación y no pueden impugnar la validez de su detención o solicitar la condición de asilado o refugiado ni acceder a la asistencia de un letrado. UN (16) ويساور اللجنة قلق بشأن الصعوبات التي يواجهها غير المواطنين من الحائزين وغير الحائزين للوثائق اللازمة والمحتجزين بموجب قانون الهجرة في مراكز الإعادة في انتظار ترحيلهم، والذين لا يتسنى لهم الطعن في صحة احتجازهم أو التماس اللجوء أو الحصول على مركز اللاجئ ولا تتوفر لهم سبل الحصول على المساعدة القانونية.
    16) Al Comité le preocupan las dificultades que afectan a los no ciudadanos, documentados e indocumentados, detenidos con arreglo a la Ley de inmigración y que se encuentran, a la espera de su expulsión, en centros de repatriación y no pueden impugnar la validez de su detención o solicitar la condición de asilado o refugiado ni acceder a la asistencia de un letrado. UN (16) ويساور اللجنة قلق بشأن الصعوبات التي يواجهها غير المواطنين من الحائزين وغير الحائزين للوثائق اللازمة والمحتجزين بموجب قانون الهجرة في مراكز الإعادة في انتظار ترحيلهم، والذين لا يتسنى لهم الطعن في صحة احتجازهم أو التماس اللجوء أو الحصول على مركز اللاجئ ولا تتوفر لهم سبل الحصول على المساعدة القانونية.
    Todos los demás miembros de su familia habían adquirido la nacionalidad canadiense. 2.2 Cuando estaba en prisión las autoridades canadienses iniciaron los procedimientos para expulsarlo del Canadá en razón de su condena penal con arreglo a la Ley de inmigración y protección de los refugiados. UN 2-2 وعندما كان في السجن، بدأت السلطات الكندية في اتخاذ إجراءات لترحيله من كندا، بسبب الحكم الجنائي الذي صدر ضده، وفقاً لقانون الهجرة وحماية اللاجئين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus