"con arreglo a la presente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموجب هذا
        
    • وفقا لهذه
        
    • عملاً بهذا
        
    • عملا بهذه
        
    • عملا بهذا
        
    • إعمالاً لهذا
        
    • بكفاءة بموجب هذه
        
    El Tribunal no iniciará el juicio de una persona acusada de cometer infracciones con arreglo a la presente Carta en ausencia de esa persona. UN لا تبدأ المحكمة في محاكمة شخص متهم بارتكاب مخالفات بموجب هذا الميثاق في غيابه.
    El solo hecho de la presentación de una solicitud, con arreglo a la presente Ley, ante un tribunal del Estado por un representante extranjero no supone la sumisión de éste ni de los bienes y negocios del deudor en el extranjero a la jurisdicción de los tribunales del Estado para efecto alguno que sea distinto de la solicitud. UN مجرد تقديم ممثل أجنبي طلبا بموجب هذا القانون إلى محكمة في هذه الدولة لا يخضع الممثل اﻷجنبي أو أصول المدين أو أعماله التجارية اﻷجنبية للاختصاص القضائي لمحاكم هذه الدولة ﻷي غرض آخر غير الطلب الذي قدمه.
    Resuelto a velar por la protección y seguridad del personal internacional y por el cumplimiento por todos los interesados de sus obligaciones con arreglo a la presente resolución, y obrando con esos propósitos en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وتصميما منه على ضمان سلامة وأمن اﻷفراد الدوليين واضطلاع جميع اﻷطراف المعنية بمسؤولياتها المحددة بموجب هذا القرار، وإذ يتصرف، توصلا لهذه اﻷغراض، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Tales fondos y cuentas se administrarán con arreglo a la presente Reglamentación Financiera Detallada, a menos que la Asamblea General disponga otra cosa. UN وتدار تلك الصناديق والحسابات وفقا لهذه القواعد المالية ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك.
    La autoridad procesadora determinará, lo antes posible después que el tribunal haya tomado una decisión de bloquear bienes con arreglo a la presente ordenanza, si hay buenas razones para embargar o gravar los bienes; véanse los capítulos 16 y 17 de la Ley de procedimiento penal. UN وبعد اتخاذ المحكمة قراراً بتجميد الممتلكات عملاً بهذا الأمر تقوم سلطة الادعاء في أسرع وقت ممكن بتقييم ما إذا كانت توجد أسباب لضبط الممتلكات أو لتوجيه اتهام بشأنها، انظر الفصلين 16 و17 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Toda persona que se encuentre detenida, respecto de la cual se adopte cualquier otra medida o sea encausada con arreglo a la presente Convención gozará de un trato justo, con inclusión de todos los derechos y garantías de conformidad con la legislación del Estado en cuyo territorio se encuentre y con las disposiciones pertinentes del derecho internacional, entre ellas las normas internacionales de derechos humanos. UN تُكفل لأي شخص يوضع قيد الاحتجاز أو تتخذ بشأنه أي إجراءات أخرى أو تقام عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية معاملة منصفة، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقوانين الدولة التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها ولأحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    5. Exige que todas las partes y otras entidades interesadas en Mozambique adopten todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de todo otro personal desplegado con arreglo a la presente y a anteriores resoluciones; UN " ٥ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في موزامبيق باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وسائر اﻷفراد الذين سيجري وزعهم عملا بهذا القرار والقرارات السابقة؛
    Resuelto a velar por la seguridad del personal internacional y por el cumplimiento por todos los interesados de sus obligaciones con arreglo a la presente resolución, y obrando con esos propósitos en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وتصميما منه على ضمان سلامة وأمن اﻷفراد الدوليين واضطلاع جميع اﻷطراف المعنية بمسؤولياتها المحددة بموجب هذا القرار، وإذ يتصرف، توصلا لهذه اﻷغراض، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    2. Hayan presentado documentos falsos o manipulados que deban ser controlados con arreglo a la presente Ley; UN 2 - إذا قدم مستندات مزيفة أو محرفة في حالة طلب الاطلاع عليها بموجب هذا القانون؛
    29. Pide que, en relación con cada una de las asociaciones establecidas con arreglo a la presente decisión, se determine, por lo menos lo siguiente: UN 29 - يطلب أن يتم لكل شراكة أُقيمت بموجب هذا المقرر، العمل على الأقل على تحديد ما يلي:
    iii) Ha proporcionado o se propone proporcionar alguna información o ha entregado o se propone entregar algún documento a alguna persona que ejerza alguna facultad o función con arreglo a la presente Ley; UN قد قدم، أو ينتوي تقديم، أية معلومات، أو وفَّر، أو ينتوي توفير، مستند إلى شخص يمارس أو يؤدي أي سلطة أو وظيفة بموجب هذا القانون؛
    El solo hecho de la presentación de una solicitud, con arreglo a la presente Ley, ante un tribunal del Estado por un representante extranjero no supone la sumisión de éste ni de los bienes y negocios del deudor en el extranjero a la jurisdicción de los tribunales del Estado para efecto alguno que sea distinto de la solicitud. UN إن مجرد تقديم ممثل أجنبي طلبا بموجب هذا القانون إلى محكمة في هذه الدولة لا يخضع الممثل اﻷجنبي أو أصول المدين أو أعماله التجارية اﻷجنبية للاختصاص القضائي لمحاكم هذه الدولة، ﻷي غرض آخر غير الطلب الذي قدمه.
    " 1) El Registrador General no se negará a ordenar el registro de una sociedad con arreglo a la presente ley, a no ser: UN " )١( لا يرفض المسجل العام إصدار أمر بتسجيل أي جمعية بموجب هذا القانون إلا في الحالات التالية:
    4. La conmutación y remisión de sentencias con arreglo a la presente orden no afectará el período al cual tiene derecho el prisionero interesado. " UN " ٤- وليس ﻹبدال اﻷحكام وتخفيفها بموجب هذا القرار أي أثر على الفترة التي تحق عادة للسجين المعني " .
    9. Invita a las Partes [del Anexo I] a que proporcionen el apoyo financiero necesario para los talleres y demás actividades [que se realicen en virtud del proceso consultivo] aprobado por este medio [que se determinen con arreglo a la presente decisión]. UN 9- يدعو الأطراف [المدرجة في المرفق الأول] إلى تقديم الدعم المالي اللازم لحلقات العمل والأنشطة الأخرى [التي تجرى في إطار العملية الاستشارية] [المنشأة بموجب ذلك [المحددة بموجب هذا المقرر].
    1. con arreglo a la presente disposición se constituye un Comité de Proyectos (llamado en este artículo " el Comité " ). El Comité será responsable ante el Consejo y trabajará bajo la dirección general de éste. UN 1- تنشأ بموجب هذا لجنة للمشاريع (يشار اليها في هذه المادة باسم " اللجنة " ) مسؤولة أمام المجلس وتعمل تحت إشرافه العام.
    1. con arreglo a la presente disposición se constituye un Comité de Proyectos (llamado en este artículo " el Comité " ). El Comité será responsable ante el Consejo y trabajará bajo la dirección general de éste. UN 1- تنشأ بموجب هذا لجنة للمشاريع (يشار اليها في هذه المادة باسم " اللجنة " ) مسؤولة أمام المجلس وتعمل تحت إشرافه العام.
    b) Cada Estado Parte incluirá como delitos determinantes, como mínimo, una amplia gama de delitos tipificados con arreglo a la presente Convención; UN (ب) تدرج كل دولة طرف في عداد الجرائم الأصلية، كحد أدنى، مجموعة شاملة من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛
    El conocimiento, la intención o el propósito que se requieren como elemento de un delito tipificado con arreglo a la presente Convención podrán inferirse de circunstancias fácticas objetivas. UN يمكن الاستدلال من الملابسات الوقائعية الموضوعية على توافر عنصر العلم أو النية أو الغرض بصفته ركنا لفعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية.
    10. Observa además que nueve reclamantes individuales recibieron anteriormente indemnizaciones en la categoría " C " que superan en un total de 351.556 dólares de los EE.UU. las cantidades a que tienen derecho con arreglo a la presente decisión; UN 10- يلاحظ كذلك أن 12 من أصحاب المطالبات الفردية قد سبق أن حصلوا على تعويضات في إطار الفئة " جيم " تتجاوز بمبلغ إجمالي قدره 556 351 دولارا المبالغ التي يحق لهم الحصول عليها عملاً بهذا المقرر؛
    Toda persona que se encuentre detenida, respecto de la cual se adopte cualquier otra medida o sea encausada con arreglo a la presente Convención gozará de un trato justo, con inclusión de todos los derechos y garantías de conformidad con la legislación del Estado en cuyo territorio se encuentre y con las disposiciones pertinentes del derecho internacional, entre ellas las normas internacionales de derechos humanos. UN تُكفل لأي شخص يوضع قيد الاحتجاز أو تتخذ بشأنه أي إجراءات أخرى أو تقام عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية معاملة منصفة، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقوانين الدولة التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها ولأحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    " 11. Pide al Comité Especial que comunique a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones toda la información pertinente que reciba con arreglo a la presente resolución. " UN " ١١ - تطلب الى اللجنة الخاصة أن تقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بجميع المعلومات ذات الصلة التي ترد اليها عملا بهذا القرار " ؛
    7. Decide que las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam determinarán, en las reuniones extraordinarias de las conferencias de las Partes a que se hace referencia en el párrafo 3 de la sección V supra, un mecanismo y el calendario para la revisión de las disposiciones que se adopten con arreglo a la presente decisión; UN 7 - يقرر أن تتحدد آلية وجدول زمني لاستعراض الترتيبات المعتمدة إعمالاً لهذا المقرر بواسطة مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم خلال الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف المشار إليها في الفقرة 3 من الجزء الخامس أعلاه؛
    11. El Secretario General de las Naciones Unidas proporcionará el personal y las instalaciones que sean necesarios para el efectivo desempeño de las funciones del Comité con arreglo a la presente Convención y convocará su reunión inicial. UN 11 - يوفر الأمين العام للأمم المتحدة الموظفين اللازمين والمرافق الضرورية لكي تصِّرف اللجنة مهامها بكفاءة بموجب هذه الاتفاقية، ويدعو إلى انعقاد أول اجتماع لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus