. Los entendimientos creaban varias obligaciones nuevas como contrapartida de la renuncia a ciertas obligaciones requeridas con arreglo a la resolución II. | UN | وقد أوجدت التفاهمات عدة التزامات جديدة ينبغي الوفاء بها مقابل التنازل عن التزامات معينة مطلوبة بموجب القرار الثاني. |
Recibo de la solicitud de inscripción como primer inversionista presentada por la India con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | استلام طلب من الهنـد للتسجيـل كمستثمـر رائـد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
1. Este informe se presenta de conformidad con arreglo a la resolución 48/41 C de la Asamblea General, de 10 de diciembre de 1993, cuya parte dispositiva dice lo siguiente: | UN | ١ - يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٤١ جيم المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي ينص منطوقه على ما يلي: |
Desde luego, por su envergadura, el proyecto quedaría excluido del programa establecido con arreglo a la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا بالطبع خارج عن نطاق البرنامج المنشأ بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦. |
4. con arreglo a la resolución 47/21, me mantuve informado en detalle acerca de las negociaciones que se han mantenido entre los tres Estados bálticos y la Federación de Rusia. | UN | ٤ - عملا بالقرار ٤٧/٢١، حرصت على أن أبقى عن كثب على إحاطة بالمفاوضات الجارية بين دول البلطيق الثلاث والاتحاد الروسي. |
El Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica se utilizó principalmente para iniciar un proceso de facilitación con arreglo a la resolución del Foro sobre los medios de ejecución. | UN | وقد استخدم الصندوق الاستئماني للتعاون التقني أساسا لإطلاق عملية تيسيرية وفقا لقرار المنتدى بشأن وسائل التنفيذ. |
1. Aprueba el informe del Secretario General presentado al Consejo de Seguridad con arreglo a la resolución 658 (1990); | UN | " ١ - يوافق على تقرير اﻷمين العام، المقدم إلى مجلس اﻷمن وفقا للقرار ٨٥٦ )٠٩٩١(؛ |
Recibo de la solicitud revisada de inscripción como primer inversionista presentada por el Gobierno de la India con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | استلام طلب منقح من حكومة الهند للتسجيل كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
Recibo de una solicitud revisada presentada por el Gobierno de Francia para la inscripción como primer inversionista con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | استلام طلب منقح من حكومة فرنسا للتسجيل كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
Solicitud de inscripción del Gobierno de la República de Corea como primer inversionista con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | استلام طلب من حكومة جمهورية كوريا لتسجيلها مستثمرا رائدا بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
7. Acoge con beneplácito el informe presentado por el Secretario General con arreglo a la resolución 49/204 de la Asamblea General; | UN | ٧ - ترحب بتقرير اﻷمين العام المقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٠٤؛ |
1. La Comisión de Asentamientos Humanos fue establecida con arreglo a la resolución 32/162 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1977. | UN | ١ - أنشئت لجنة المستوطنات البشرية عملا بقرار الجمعية العامة ٣٢/١٦٢ المؤرخ في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧. |
Informe analítico elaborado por el Secretario General con arreglo a la resolución 1993/77 de la Comisión de Derechos Humanos | UN | عمليات اﻹخلاء القسري: تقرير تحليلي أعده اﻷمين العام عملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٣٩٩١/٧٧ |
:: Junto con Nueva Zelandia, Australia está muy interesada en prestar asistencia a los Estados insulares del Pacífico en la preparación de sus informes con arreglo a la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | :: وتحرص استراليا ونيوزيلندا على مساعدة دول جزر المحيط الهادئ على إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540. |
Los Estados Unidos consideran que es indispensable que los Estados Miembros cumplan de manera plena y eficaz las obligaciones que les incumben con arreglo a la resolución 1718 del Consejo de Seguridad. | UN | تعتقد الولايات المتحدة أنه لا بد أن تنفذ الدول الأعضاء التزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1718 تنفيذا تاماً وفعالا. |
Informe del Secretario General con arreglo a la resolución 913 (1994) (S/1994/600) " | UN | " تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بالقرار ٩١٣ )١٩٩٤( )S/1994/600( " |
Expresando su reconocimiento al Secretario General por los informes presentados con arreglo a la resolución 51/45 F A/52/229. | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لتقارير اﻷمين العام المقدمة عملا بالقرار ٥١/٤٥ واو)٧٤(، والقرار ٥٢/٣٨ جيم)٧٥(، |
Esta negativa fue comunicada al Representante del Secretario General durante la visita de este último a la región con arreglo a la resolución del Consejo de Seguridad mencionada. | UN | وهو الرفض الذي تم إبلاغه لمبعوث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أثناء زيارته للمنطقة وفقا لقرار مجلس اﻷمن . |
89. La Subcomisión continuó su consideración de estos temas con arreglo a la resolución 47/67 de la Asamblea General. | UN | ٩٨ - وفقا لقرار الجمعية العامة ٧٤/٧٦، واصلت اللجنة الفرعية نظرها في هذين البندين. |
Recordando también que, con arreglo a la resolución 44/23, los principales objetivos del Decenio deben ser, entre otros, los siguientes: | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن المقاصد الرئيسية للعقد، وفقا للقرار ٤٤/٣٢، ينبغي أن تتمثل في جملة أمور، من بينها: |
presentado con arreglo a la resolución 1999/13 de la Comisión | UN | موريس دانبي كوبيثورن، عملاً بقرار اللجنة 1999/13 |
con arreglo a la resolución 52/215 B de la Asamblea General, la Comisión siguió examinando la cuestión en su 58° período de sesiones. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة ٢٥/٥١٢ باء، عاودت اللجنة النظر في المسألة في دورتها الثامنة والخمسين. |
con arreglo a la resolución de la Comisión de Derechos Humanos 1996/80 | UN | يقدم وفقاً لقرار اللجنة ٦٩٩١/٠٨ المحتويـات |
con arreglo a la resolución 1979/69 del Consejo Económico y Social, la Comisión tendrá a la vista una nota de la Secretaría sobre el estado de la documentación para el período de sesiones. | UN | ٧ - ووفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٧٩/٦٩، ستعرض على اللجنة مذكرة من اﻷمانة العامة عن حالة وثائق الدورة. |
La Asamblea General procederá luego a la elección de los 24 miembros adicionales de la Comisión, con arreglo a la resolución 57/20 de 19 de noviembre de 2002. | UN | وبعد ذلك، ستشرع الجمعية العامة في انتخاب 24 عضواً آخر للجنة، عملاً بالقرار 57/20، المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
con arreglo a la resolución 687 del Consejo de Seguridad y a la decisión 7 del Consejo de Administración, las entidades iraquíes no serán indemnizadas por las pérdidas sufridas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعملاً بقرار مجلس الأمن 687 ومقرر مجلس الإدارة 7، فإنه لا يجوز تعويض الكيانات العراقية عن الخسائر المتكبدة نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
con arreglo a la resolución que se acaba de aprobar, el Secretario del Tribunal Internacional del Derecho del Mar formula una declaración. | UN | ووفقا للقرار المعتمد توا، أدلى ببيان مسجل قلم المحكمة الدولية لقانون البحار. |
con arreglo a la resolución 47/76 de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1992, el Secretario General convocó a un Grupo de Expertos para preparar un proyecto de tratado o de convención sobre la desnuclearización de África. | UN | بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٧٦ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، دعا اﻷمين العام فريقا من الخبراء الى عقد اجتماع من أجل صياغة مشروع معاهدة أو اتفاقية بشأن اعتبار افريقيا منطقة لا نووية. |
con arreglo a la resolución 51/72 de la Asamblea General, en 1997 el número de Estados miembros del Comité Ejecutivo aumentó de 51 a 53. | UN | وتم بمقتضى قرار الجمعية العامة ١٥/٢٧، زيادة عدد أعضاء هذه اللجنة، اعتباراً من عام ٧٩٩١، من ١٥ إلى ٣٥ بلداً عضواً. |