Todas las funciones que representan tanto una necesidad operacional ininterrumpida durante al menos seis meses como una necesidad estructural persistente en lo que respecta a la competencia profesional pueden acogerse a una renovación del nombramiento con arreglo a la serie 100. | UN | يمكن النظر في تجديد التعيين في إطار المجموعة 100 لكل الوظائف التي تكون في الوقت ذاته محط احتياج عملي مستمر لفترة لا تقل عن ستة أشهر ومناط حاجة مستمرة للمنظمة من حيث الخبرة المتصلة بها. |
Proponemos que los nombramientos con arreglo a la serie 100 se apliquen a las funciones que representan una necesidad operacional ininterrumpida durante al menos seis meses. | UN | نقترح إجراء التعيينات في إطار المجموعة 100 للوظائف التي تكون ثمة الحاجة العملية إليها مستمرة لفترة لا تقل عن ستة أشهر. |
Número de serie Derecho Funcionarios nombrados para misiones especiales con arreglo a la serie 100 | UN | المعينون للبعثة في بعثات خاصة في إطار المجموعة 100 |
En promedio, los nombramientos con arreglo a la serie 300 le economizarían a la Secretaría de 10.000 a 20.000 dólares al año por funcionarios. | UN | وفي المتوسط فإن التعيينات بموجب المجموعة ٣٠٠ ستوفر مبلغا يتراوح بين ١٠ و ٢٠ ألف دولار في السنة بمعدل الموظف الواحد. |
Desglose del personal considerado para la conversión de sus contratos de la serie 300 en nombramientos con arreglo a la serie 100 | UN | توزيع الموظفين الذين تم استعراضهم لإعادة التعيين في إطار المجموعة 100 بدلا من المجموعة 300 |
Se han introducido nuevos procedimientos de selección del personal contratado con arreglo a la serie 200. | UN | وقد أُدخلت إجراءات جديدة للاختيار التنافسي للموظفين في إطار المجموعة 200. |
No deberían tomarse medidas relativas al nombramiento de personal con arreglo a la serie 100 antes de que se haya considerado el informe global mencionado. | UN | وريثما يـُـنظر في التقرير الشامل المذكور أعلاه، ينبغي عدم اتخاذ أي إجراء بشـأن تعيين موظفين في إطار المجموعة 100. |
Desglose del personal considerado para la conversión de sus contratos de la serie 300 en nombramientos con arreglo a la serie 100 | UN | توزيع الموظفين الذين بُحثت مسألة إعادة تعيينهم في إطار المجموعة 100 بدلا من المجموعة 300 البعثة |
El sistema de remuneración contemplaba inicialmente un nivel de seguridad social inferior al que se aplicaba generalmente al personal contratado con arreglo a la serie 100. | UN | حيث يقل الضمان الاجتماعي الممنوح في إطار مجموعة التعويضات الأولية عما يمنح عموما للموظفين في إطار المجموعة 100. |
con arreglo a la serie 100 - Cuadro orgánico Funcionarios contratados para | UN | المعينون في البعثات في إطار المجموعة 100 - الفئة الفنية |
Total de funcionarios contratados para misiones con arreglo a la serie 100 | UN | مجموع المعينين في البعثات في إطار المجموعة 100 |
Por último, el uso de asesores contratados con arreglo a la serie 200 para desempeñar funciones de dirección y ejecución es inadecuado, y debería explicarse. | UN | وفي الختام، قال إنه يعتبر استخدام مستشارين في إطار المجموعة ٢٠٠ في قواعد النظام اﻹداري للموظفين للقيام بمهام تنفيذية أمرا غير مناسب وينبغي توضيحه. |
La utilización de personal contratado con arreglo a la serie 200 del Reglamento del Personal se debe a que el Centro es una organización sumamente técnica que depende en alto grado de personal financiado con cargo a fuentes extrapresupuestarias. | UN | ٢٠ - وتابع قائلا إن استخدام الموظفين في إطار المجموعة ٢٠٠ من قواعد النظام اﻹداري للموظفين يعكس اعتماد المركز، وهو منظمة شديدة التقنية، اعتمادا كبيرا على الموظفين الممولين من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Sin embargo, ello limitaría excesivamente la capacidad con que cuenta actualmente la Organización de seleccionar expertos para que presten servicios, con arreglo a la serie 200, sobre la base de los conocimientos que tengan respecto de determinados proyectos de desarrollo. | UN | بيد أن هذا من شأنه الحد دون مبرر من القدرة الحالية للمنظمة على انتقاء خبراء للعمل في إطار المجموعة ٢٠٠ استنادا إلى الخبرة الفردية فيما يتعلق بمشاريع إنمائية معينة. |
En cualquier caso, en lo que respecta a los nombramientos con arreglo a la serie 300, la conversión será obligatoria respecto de todo período de empleo que se prolongue más allá del límite de seis meses. | UN | وفي كل اﻷحوال، يكون التحويل إلزاميا بالنسبة للتعيينات في إطار المجموعة ٣٠٠ فيما يتعلق بأية فترة استخدام تتجاوز حد اﻷشهر الستة. |
En la actualidad, la contratación del personal local se lleva a cabo con arreglo a la serie 300 del Reglamento del Personal, que se refiere a los nombramientos de duración limitada. | UN | أما اﻵن فيعين الموظفون المعينون محليا بموجب المجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين المعتمدة للتعيينات لفترة محددة. |
En la actualidad, la contratación del personal local se lleva a cabo con arreglo a la serie 300 del Reglamento del Personal, que se refiere a los nombramientos de duración limitada. | UN | أما اﻵن فيعين الموظفون المعينون محليا بموجب المجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين المعتمدة للتعيينات لفترة محددة. |
Los funcionarios contratados con arreglo a la serie 200 no tienen derecho a tomar licencias de enfermedad sin certificar. | UN | ولايحق للموظفين المعينين بموجب المجموعة ٢٠٠ أي استحقاقات من اﻹجازة المرضية غير الموثقة. |
En consecuencia, en los casos en que se han creado puestos con arreglo a la serie 100 del Reglamento del Personal en sustitución de puestos L existentes, se considera que las personas que ocupan esos puestos estarán en una posición más ventajosa en el concurso subsiguiente. | UN | وبالتالي، ففي الحالات التي تنشأ فيها وظائف وفقا للمجموعة 100 من النظام الاداري للموظفين لتحل محل الوظائف " م " الحالية، يُنظر إلى أصحاب هذه الوظائف على أنهم يتمتعون بميزة في المنافسة التي تلي ذلك. |
:: En el caso del personal de contratación local, la remuneración total con arreglo a las series 300 y 100 es similar, a excepción hecha de los incrementos de sueldos y de una prestación familiar pagadera con arreglo a la serie 100. | UN | :: بالنسبة للموظفين المحليين، يتطابق مجموعا التعويضات الممنوحة ضمن المجموعتين 300 و 100 باستثناء زيادات المرتبات واستحقاق الإعالة ضمن المجموعة 100. |
Los funcionarios nombrados con arreglo a la serie 300 tienen derecho a un máximo de tres días de licencia de enfermedad sin certificar por cada período de seis meses de servicio ininterrumpido. | UN | أما الموظفون المعينون بمقتضى المجموعة ٣٠٠ فلا يجوز لهم الحصول إلاﱠ على ثلاثة أيام، من اﻹجازة المرضية غير الموثقة ﻷي فترة ٦ أشهر من الخدمة المستمرة. |
a En 2000 se nombró a 12 funcionarios (10 hombres y 2 mujeres) con arreglo a la serie 200, 4 de ellos correspondientes a las Listas A y C. | UN | (أ) أثناء عام 2000، جرى تعيين 12 موظفا (10 من الذكور و2 من الاناث) في اطار السلسلة 200، منهم 4 من القائمتين ألف وجيم. |
La Junta tiene entendido que, en 1996 el Departamento ha solicitado aprobación para ofrecer contratos de duración limitada, con arreglo a la serie 300 del Reglamento del Personal. | UN | ويدرك المجلس أن اﻹدارة طلبت في عام ١٩٩٦ الموافقة على تعيين أفراد للقيام بمهام لفترات محدودة بموجب أحكام المجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين. |
95. Los principales cambios en materia de situación contractual en el contexto del marco de gestión de los recursos humanos se relacionan con los nombramientos de corto plazo con arreglo a la serie 300 del Reglamento del Personal y, concretamente, con la introducción de nombramientos de duración limitada. | UN | 95- وتتعلق التغييرات الرئيسية في الوضع التعاقدي في سياق البرنامج الاطاري لادارة الموارد البشرية بالتعيينات القصيرة الأجل في اطار المجموعة 300 من النظام الاداري للموظفين، وعلى وجه التحديد باستحداث تعيينات محدودة المدة. |
La Comisión Consultiva fue informada de que la Secretaría estaba elaborando un informe amplio en que se desarrollarían los criterios para los nuevos nombramientos con contratos de la serie 100 de los funcionarios nombrados con arreglo a la serie 300. | UN | 138 - وأعلمت اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة في صدد إعداد تقرير شامل سيتناول بإسهاب المعايير المزمع استخدامها في إعادة تعيين الموظفين في إطار عقود المجموعة 100 بدلا من المجموعة 300. |
II. Nuevos nombramientos con contratos de la serie 100 de funcionarios nombrados con arreglo a la serie 300 | UN | ثانيا - إعادة تعيين الموظفين بعقود في إطار المجموعة 100 بدلا عن المجموعة 300 |