"con arreglo a las directrices" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقاً للمبادئ التوجيهية
        
    • وفقا للمبادئ التوجيهية
        
    • بموجب المبادئ التوجيهية
        
    • ووفقا للمبادئ التوجيهية
        
    • في إطار المبادئ التوجيهية
        
    • وفق المبادئ التوجيهية
        
    • وبموجب المبادئ التوجيهية
        
    • وفقا للتوجيهات
        
    • طبقا للمبادئ التوجيهية
        
    • تمتثل للمبادئ التوجيهية
        
    • طبقاً للمبادئ التوجيهية
        
    • في نطاق توجيهات
        
    • بمقتضى المبادئ التوجيهية
        
    • بما يتفق مع المبادئ التوجيهية
        
    • ووفقاً للمبادئ التوجيهية
        
    Además, el Comité aprecia que el informe fuese elaborado con arreglo a las directrices del Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها لأن التقرير أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Además, el Comité aprecia que el informe fuese elaborado con arreglo a las directrices del Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها لأن التقرير أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Por consiguiente, la reestructuración debería realizarse con arreglo a las directrices y los principios establecidos por la Asamblea General. UN ولذلك، فإنه ينبغي أن يضطلع بإعادة التشكيل وفقا للمبادئ التوجيهية والمبادئ التي وضعتها الجمعية العامة.
    La auditoría se realizó con arreglo a las directrices de la Comisión Europea, que exigen una certificación de auditoría externa. UN وقد أجريت المراجعة وفقا للمبادئ التوجيهية للمفوضية الأوروبية، التي تستلزم تصديقا خارجيا على مراجعة الحسابات.
    Este informe es el 30º informe que se presenta con arreglo a las directrices mencionadas. UN وهذا التقرير هو التقرير الثلاثون من التقارير المقدمة بموجب المبادئ التوجيهية المذكورة آنفا.
    con arreglo a las directrices para la realización de la labor del Comité, aprobadas el 17 de agosto de 1990, todas las decisiones del Comité se adoptan por consenso. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لتسيير أعمـال اللجنــة، المعتمدة في ١٧ آب/ أغسطس ١٩٩٠، تتخذ جميع القرارات بتوافق اﻵراء.
    No se prevén dificultades importantes para la autoevaluación que deben realizar las entidades informantes con arreglo a las directrices para la presentación de informes. UN لا يُتوقع حدوث صعوبات كبرى في عملية التقييم الذاتي التي يتعين على كيانات الإبلاغ الاضطلاع بها وفقاً للمبادئ التوجيهية للإبلاغ.
    Por su parte, el Centro Oncológico del Banco de Chipre ha establecido un Comité de Ética de las Investigaciones Médicas, que estudia las solicitudes de ensayos clínicos que vayan a realizarse en dicho Centro con arreglo a las directrices sobre buenas prácticas clínicas. UN وأنشأ مركز دراسات الأورام التابع لبنك قبرص لجنة معنية بأخلاقيات البحوث الطبية للنظر في طلبات إجراء تجارب سريرية خارج المركز وفقاً للمبادئ التوجيهية لممارسات الطب السريري الحميدة.
    Además, incluye un panorama general de las comunicaciones sobre los inventarios recibidas en 2000 y 2001 y del grado en que la información se ha proporcionado con arreglo a las directrices. UN ويشمل ذلك استعراضاً شاملاً للتقارير المتعلقة بقوائم الجرد التي وردت في عامي 2000 و2001، ولمدى توفير المعلومات وفقاً للمبادئ التوجيهية للإبلاغ.
    8. Algunas Partes todavía tropiezan con problemas para presentar sus inventarios anuales con arreglo a las directrices. UN 8- ولا يزال بعض الأطراف يواجه بعض المشاكل في الإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    En caso de que el Estado parte presente un informe cuyo número de páginas exceda las limitaciones impuestas, se le pedirá que lo revise y lo vuelva a presentar con arreglo a las directrices mencionadas. UN وفي حال تجاوز عدد صفحات التقرير الحد الأقصى، سيُطلب إلى الدولة الطرف أن تراجعه وتعيد تقديمه وفقاً للمبادئ التوجيهية السالفة الذكر.
    Los profesionales nacionales prestan servicios con arreglo a las directrices formuladas por la Comisión de Administración Pública Internacional. UN ويعمل الموظفون الفنيون الوطنيون وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Además, se han llenado todas las demás vacantes del cuadro orgánico con arreglo a las directrices establecidas. UN وعلاوة على ذلك، تم شغل جميع الشواغر الأخرى في الفئة الفنية وفقا للمبادئ التوجيهية المعمول بها.
    Las organizaciones internacionales han de apoyar estos esfuerzos para uniformar los indicadores con arreglo a las directrices internacionales y para velar por el adecuado cumplimiento de esas directrices. UN ويجب على المنظمات الدولية دعم هذه الجهود من أجل توحيد المؤشرات وفقا للمبادئ التوجيهية الدولية وكفالة الامتثال.
    El Comité da las gracias al Gobierno de Mauricio por la presentación oportuna de su informe, elaborado con arreglo a las directrices impartidas por el Comité. UN ١٣٣ - تشكر اللجنة حكومة موريشيوس على تقريرها الذي قدمته في غضون فترة مناسبة والذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة.
    Este informe es el 27º informe que se presenta con arreglo a las directrices mencionadas. UN وهذا التقرير هو التقرير السابع والعشرون من التقارير المقدمة بموجب المبادئ التوجيهية المذكورة آنفا.
    con arreglo a las directrices para la realización de la labor del Comité, aprobadas el 8 de mayo de 1992, todas las decisiones del Comité se adoptan por consenso. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لتيسير عملها، التي اعتمدت في ٨ أيار/مايو ١٩٩٢، تتخذ جميع المقررات بتوافق اﻵراء.
    Este informe es el 26º informe que se presenta con arreglo a las directrices mencionadas. UN وهذا التقرير هو التقرير السادس والعشرون المقدم في إطار المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه.
    con arreglo a las directrices de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), se habían preparado directrices para la detección de la manipulación de licitaciones en las adquisiciones del sector público, directrices que se facilitarían a las oficinas encargadas de realizar adquisiciones en dicho sector. UN وصيغت مبادئ توجيهية للكشف عن التلاعب في العطاءات في المشتريات العامة وفق المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وستوزَّع على مكاتب المشتريات العامة.
    con arreglo a las directrices aprobadas por el Consejo de Administración, la indemnización otorgada en esa otra categoría debe reducirse a cero. UN وبموجب المبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، ينبغي خفض التعويض المقرر في فئة المطالبة الأخرى تلك إلى الصفر.
    2. El Director se encargará de administrar la Escuela Superior con arreglo a las directrices impartidas por la Junta. UN 2 - يكون المدير مسؤولا عن إدارة كلية الموظفين وفقا للتوجيهات الصادرة عن المجلس.
    Esta conducta contradice directamente las obligaciones que la Autoridad Palestina asumió con arreglo a las directrices de la hoja de ruta y los entendimientos de la Cumbre de Sharm el-Sheikh. UN وهذا يتناقض تناقضا مباشرا مع الالتزامات التي أخذتها السلطة الفلسطينية على عاتقها طبقا للمبادئ التوجيهية لخطة الطريق والتفاهمات التي أسفر عنها مؤتمر قمة شرم الشيخ.
    15. Insta a los departamentos que preparan los documentos a que respeten estrictamente los plazos a fin de alcanzar la tasa de cumplimiento del 90% en la presentación, y solicita al Secretario General que asegure que la presentación de documentos con retraso no afecte adversamente a la publicación de los documentos presentados a tiempo y con arreglo a las directrices establecidas; UN 15 - تحث الإدارات المقدمة للوثائق على الالتزام التام بالمواعيد النهائية لتقديمها من أجل بلوغ هدف التقيد بمواعيد تقديم الوثائق، المحدد بنسبة 90 في المائة، وتطلب إلى الأمين العام كفالة ألا تؤثر الوثائق المقدمة في وقت متأخر تأثيرا سلبيا على إصدار الوثائق المقدمة في موعدها المقرر وبطريقة تمتثل للمبادئ التوجيهية المعمول بها؛
    6. Adoptar medidas importantes para cesar la quema de desechos en espacios abiertos con arreglo a las directrices del Convenio de Estocolmo relativas a las MTD/MPA. UN 6- اتخاذ خطوات رئيسية لوقف إحراق النفايات في الخلاء طبقاً للمبادئ التوجيهية الخاصة بأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية المبينة في اتفاقية استكهولم.
    La asistencia del PNUD debería prestarse con arreglo a las directrices de política y un marco aceptables para el Gobierno de Papua Nueva Guinea como autoridad gubernamental legítima. UN ومساعدة البرنامج اﻹنمائي ينبغي أن تقدم في نطاق توجيهات السياسة العامة واﻷطر المقبولة لحكومة بابوا غينيا الجديدة بوصفها سلطة الحكم الشرعية.
    Este es el cuadragésimo de esos informes que se presenta con arreglo a las directrices mencionadas. UN وهذا التقرير هو التقرير الأربعين من تلك التقارير الذي يُقدم بمقتضى المبادئ التوجيهية المذكورة آنفا.
    3. El Comité observa con preocupación que el cuarto informe periódico del Estado Parte no se presentó puntualmente ni fue preparado con arreglo a las directrices del Comité para la presentación de informes. UN 3- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن التقرير الدوري الرابع للدولة الطرف لم يُقدَّم في الوقت المناسب ولم يجرِ إعداده بما يتفق مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير.
    con arreglo a las directrices para el examen técnico, los nuevos examinadores que acaban de pasar el examen solamente pueden participar en un examen en el país o centralizado. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بالاستعراض، لا يمكن لخبراء الاستعراض الجدد الذين نجحوا في الامتحان لتوهم أن يشاركوا إلا في عملية استعراض داخل البلد أو استعراض مركزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus