"con arreglo a las prioridades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقا للأولويات
        
    • وفقاً للأولويات
        
    • وفقا لأولويات
        
    • وفقاً لأولويات
        
    • وفي إطار الأولويات
        
    • بما يتفق مع الأولويات
        
    • بما يتمشى مع أولويات
        
    • بالاستناد إلى أولويات
        
    • ووفقا لﻷولويات
        
    • وفق الأولويات
        
    • تمشياً مع الأولويات
        
    • حسب الأولويات
        
    • تمشيا مع أولويات
        
    • بما يتماشى مع الأولويات
        
    • وفقا لﻷولويات المحددة
        
    Este objetivo concreto del Curso Práctico se seleccionó con arreglo a las prioridades establecidas por UNISPACE III. UN وقد جرى اختيار هذا الهدف المحدد لحلقة العمل وفقا للأولويات التي حددها اليونيسبيس الثالث.
    El Grupo espera que dichos proyectos se ejecuten con arreglo a las prioridades definidas por el Gobierno haitiano. UN ورأى أنه ينبغي تنفيذ هذه المشاريع وفقا للأولويات التي وضعتها حكومة هايتي.
    Se centra principalmente en la situación de los derechos humanos en las zonas afectadas por el conflicto de Uganda septentrional y nororiental, con arreglo a las prioridades y el despliegue estratégicos de la Oficina del Alto Comisionado (OACDH). UN وهو يركز بالدرجة الأولى على حالة حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاع في شمال وشمال شرق أوغندا وفقاً للأولويات الاستراتيجية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وانتشارها الميداني.
    Además, la Asamblea exhortó al Secretario General a que proporcionara a la CEPA el apoyo necesario para intensificar su labor con arreglo a las prioridades de África. UN وعلاوة على ذلك، أهابت الجمعية بالأمين العام تقديم الدعم اللازم إلى اللجنة لتعزيز عملها وفقا لأولويات أفريقيا.
    Establecimiento efectivo de asociaciones con arreglo a las prioridades de la Conferencia de las Partes; UN ● إقامة شراكات فعالة وفقاً لأولويات مؤتمر الأطراف؛
    La financiación innovadora debería desembolsarse con arreglo a las prioridades nacionales de los países en desarrollo. UN وينبغي صرف التمويل الابتكاري وفقا للأولويات الوطنية للبلدان النامية.
    También se resaltó el papel que desempeñaban las empresas como proveedoras de tecnologías avanzadas que podían permitir el uso sostenible de los bosques con arreglo a las prioridades locales. UN كما أبرز دور الأعمال التجارية المتمثل في توفير التكنولوجيا المتقدمة التي من شأنها ضمان الاستخدام المستدام للغابات وفقا للأولويات المحلية.
    :: Los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas habrán de prestar apoyo técnico y financiero y ayudar a los países menos adelantados a traducir las metas y objetivos del Programa de Acción de Bruselas en medidas concretas con arreglo a las prioridades nacionales. UN :: يقدم المنسقون المقيمون التابعين للأمم المتحدة الدعم التقني والمالي، وأن يساعدوا أقل البلدان نموا على ترجمة الأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل بروكسل إلى إجراءات ملموسة وفقا للأولويات الوطنية.
    Bajo la supervisión del Director de la División, gestionaría la cartera de políticas y asignaría determinadas tareas, con arreglo a las prioridades establecidas por el Secretario General y otros altos funcionarios de las Naciones Unidas. UN وسيتولى رئيس الوحدة إدارة حافظة السياسات تحت إشراف مدير الشعبة، كما يتولى إسناد المهام وفقا للأولويات التي يحددها الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في الأمم المتحدة.
    Administra el presupuesto de capacitación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz y del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, y presta asesoramiento sobre los presupuestos de capacitación de las misiones para promover una asignación de recursos coherente con arreglo a las prioridades y normas establecidas. UN وتدير ميزانية التدريب لكل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وتقدم المشورة بشأن ميزانيات التدريب في البعثات لتعزيز الاتساق في تخصيص الموارد وفقا للأولويات والمعايير المقررة.
    Para conseguir nuevos progresos se necesitará utilizar de manera eficiente los mecanismos de financiación común y contar con una mayor autoridad y flexibilidad a nivel de los países para gestionar los fondos con arreglo a las prioridades inmediatas en la etapa posterior a un conflicto. UN وسيتطلب إحراز المزيد من التقدم استخدام آليات التمويل الجماعي بكفاءة وزيادة السلطة والمرونة على صعيد البلد من أجل إدارة الأموال وفقا للأولويات الفورية في أعقاب النزاع.
    La Presidenta dijo que, con arreglo a las prioridades propuestas por la Mesa en el documento UNEP/FAO/RC/CRC.3/7, los cinco productos químicos previstos para su examen por el Comité se habían agrupado en los tres grupos propuestos. UN 33 - قالت الرئيسة إنه وفقاً للأولويات المقترحة من قبل المكتب، على النحو المبين في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.3/7، تم التجميع المواد الكيميائية الخمس التي تنظر فيها اللجنة في المجموعات الثلاث المقترحة.
    13. El GAEET podrá nombrar a subgrupos de trabajo especiales de carácter técnico para abordar temas específicos con arreglo a las prioridades establecidas. UN 13- يجوز للفريق الاستشاري تعيين أفرقة عمل تقنية فرعية مخصصة لمعالجة مواضيع محددة وفقاً للأولويات.
    Esa estructura puede facilitar la integración de la información que se presenta a los Estados Miembros y el mejoramiento de la planificación para la asignación de los escasos recursos con arreglo a las prioridades establecidas. UN ومن شأن هذا الهيكل أن يُيسِّر الإبلاغ المتكامل للدول الأعضاء ويحسِّن التخطيط فيما يتعلَّق بتخصيص الموارد النادرة وفقاً للأولويات المحدَّدة.
    En el presente informe se examinan las actividades principales de la Oficina del Asesor Jurídico con arreglo a las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo para el período. UN وقد تم في هذا التقرير استعراض الأنشطة الرئيسية لمكتب المستشار القانوني وفقا لأولويات الخطة المتوسطة الأجل للفترة المذكورة.
    La decisión en nuestra última resolución de reorganizar el programa con arreglo a las prioridades del plan de mediano plazo es prometedora y puede ayudarnos a racionalizar nuestra labor a fin de que la Asamblea pase a ser un órgano más eficaz y pertinente en interés de todos los Estados Miembros. UN وقرارنا الأخير الداعي إلى ترتيب جدول الأعمال وفقا لأولويات الخطة المتوسطة الأجل قرار مبشر ويمكن أن يساعدنا على ترشيد عملنا بطريقة تجعل الجمعية هيئة أكثر فاعلية وأهمية لمصلحة جميع الدول الأعضاء.
    Por consiguiente, es deseable que los programas, por lo menos a nivel de las solicitudes, se planifiquen con arreglo a las prioridades programáticas reales de las organizaciones y no se dejen de depender totalmente de los donantes. UN ولذلك، من المستصوب تخطيط البرامج، على مستوى تقديم الطلبات على أقل تقدير، وفقاً لأولويات برامج المنظمات ولا ينبغي تركها بشكل تام في أيدي الجهات المانحة.
    con arreglo a las prioridades definidas por el Servicio de Gestión de las Inversiones, también se ha empezado a trabajar en la implantación de los sistemas SWIFT y de gestión de órdenes de compraventa Charles River. UN وفي إطار الأولويات التي حددتها دائرة إدارة الاستثمارات، بدأ العمل أيضا في تنفيذ نظامي سويفت وتشارلز ريفر لإدارة الطلبيات التجارية.
    Argelia renovó su llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera brindando asistencia a Santo Tomé y Príncipe con arreglo a las prioridades establecidas por el país. UN وجددت الجزائر نداءها إلى المجتمع الدولي كي يواصل تقديم المساعدة إلى سان تومي وبرينسيبي بما يتفق مع الأولويات التي يحددها البلد.
    Como ya ha ocurrido en el pasado, además de esos fondos, una considerable cantidad de recursos para actividades iniciadas o administradas por la Dirección de Políticas y de Apoyo a los Programas procederá del objetivo de la consignación de fondos con cargo a los recursos básicos para el país o de los recursos regionales, con arreglo a las prioridades del programa para el país y la región. UN ٣١ - وباﻹضافة إلى ما سبق، وكما حدث في الماضي، ستجرى تغطية مبالغ كبيرة من تمويل اﻷنشطة التي يديرها مكتب السياسات ودعم البرامج أو يشرع في تنفيذها من موارد التمويل المتعلقة برصد الموارد المستهدفة من اﻷموال اﻷساسية، أو تمويلها من الموارد اﻹقليمية، بما يتمشى مع أولويات البرامج القطرية واﻹقليمية.
    Recordando que la planificación para la adaptación a nivel nacional es un proceso continuo, progresivo e iterativo, que debe llevarse a cabo con arreglo a las prioridades establecidas en el plano nacional, incluidas las que figuran en los documentos, planes y estrategias nacionales pertinentes, y estar coordinado con los objetivos, planes, políticas y programas nacionales de desarrollo sostenible, UN وإذ يشير إلى أن التخطيط للتكيف على المستوى الوطني عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة، ينبغي تنفيذها بالاستناد إلى أولويات محددة على المستوى الوطني، بما فيها تلك المبينة في الوثائق والخطط والاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة، كما ينبغي تنسيقها مع الأهداف والخطط والسياسات والبرامج الوطنية في مجال التنمية المستدامة،
    con arreglo a las prioridades nacionales, la contribución de las Naciones Unidas a la nota sobre la estrategia del país debería basarse, entre otras cosas, en la interacción con actividades fundamentales tales como la formulación de documentos marco de políticas, préstamos a programas de ajuste estructural o sectorial, programas de inversión pública y programas de gasto público. UN ووفقا لﻷولويات الوطنية، ينبغي لمساهمة اﻷمم المتحدة في مذكرة الاستراتيجية القطرية أن تتأسس، ضمن جملة أمور، على التفاعل مع الممارسات الرئيسية مثل وضع أوراق أطر السياسات العامة، وقروض برامج التكيف الهيكلي أو القطاعي، وبرامج الاستثمارات العامة، وبرامج النفقات العامة.
    39. Prácticamente todas las Partes señalaron que era necesario contar con asistencia para llevar a cabo y poner en práctica las actividades de investigación sobre el cambio climático, con arreglo a las prioridades del país, aumentar la capacidad para elaborar y compartir modelos y escenarios de cambio climático de alta resolución y apoyar la cooperación y el establecimiento de vínculos en los planos regional e internacional. UN 39- وأبلغت جميع الأطراف تقريباً عن الحاجة إلى مساعدة من أجل الاضطلاع بأنشطة البحث المتعلقة بتغير المناخ وتنفيذها وفق الأولويات الوطنية، ولدعم قدرتها على وضع وتقاسم السيناريوهات والنماذج عالية الدقة في مجال تغير المناخ، ولدعم التعاون والروابط على المستويين الإقليمي والدولي.
    El Comité acordó examinar las notificaciones que tenía ante sí con arreglo a las prioridades sugeridas en la nota. UN 34 - وافقت اللجنة على النظر في الإخطارات المعروضة أمامها تمشياً مع الأولويات المقترحة في المذكرة.
    Además de velar por que los recursos de supervisión se asignen a los ámbitos de alto riesgo con arreglo a las prioridades definidas, el criterio basado en el riesgo proporciona también al Comité Asesor de Auditoría Independiente, y en definitiva a la Asamblea General, una base para determinar el nivel de riesgos que están dispuestos a aceptar para la Organización. UN وبالإضافة إلى كفالة توزيع الموارد المخصصة للرقابة حسب الأولويات في المجالات الشديدة الخطورة، فإن النهج القائم على تحديد المخاطر يوفر أيضا للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، وللجمعية العامة في نهاية المطاف، أساسا لتحديد مستوى المخاطر الذي هما على استعداد للقبول به بالنسبة للمنظمة.
    La MONUSCO y el equipo de las naciones Unidas en el país también convinieron en revisar el proyecto de marco estratégico integrado con arreglo a las prioridades del Gobierno. UN وبمعزل عن ذلك، اتفقت البعثة والفريق القطري على تنقيح مشروع الإطار الاستراتيجي المتكامل وذلك تمشيا مع أولويات الحكومة.
    Existe un firme compromiso de aumentar las inversiones en infraestructura y agricultura con arreglo a las prioridades nacionales de los países menos adelantados, a fin de añadir valor y generar puestos de trabajo. UN 21 - وهناك التزام واضح بزيادة الاستثمار في البنية التحتية والزراعة بما يتماشى مع الأولويات الوطنية لأقل البلدان نموا بغرض زيادة القيمة المضافة وتوفير فرص العمل.
    Se pondrán en marcha nuevas iniciativas en el África subsahariana a fin de reducir la demanda ilícita de drogas en algunos países, con arreglo a las prioridades establecidas en los planes de acción para la fiscalización de drogas de la Comunidad Económica para el África Occidental y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN كما سيجري الاضطلاع بمبادرات جديدة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات في بلدان مختارة وفقا لﻷولويات المحددة في خطة عمل مراقبة المخدرات في الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus