Las correspondientes necesidades de recursos relacionadas con el aumento del número de miembros se atenderán con arreglo a los procedimientos establecidos. | UN | وستتم معالجة أي تغيير يرتبط بالاحتياجات من الموارد ذات الصلة بحدوث تغيير في الأعضاء وفقا للإجراءات المتبعة. |
En aquel momento, se informó a la Asamblea de que las correspondientes necesidades de recursos relacionadas con el aumento del número de miembros se atenderían con arreglo a los procedimientos establecidos. | UN | وأُبلغت الجمعية آنذاك أنه ستتم معالجة الاحتياجات من الموارد المرتبطة بالتغيير في العضوية وفقا للإجراءات المتبعة. |
iv) A los funcionarios que sean despedidos sumariamente o con arreglo a los procedimientos establecidos en la cláusula 10.3 del Estatuto del Personal; | UN | `4 ' الموظف المفصول دون سابق إنذار أو المفصول بموجب الإجراءات المنصوص عليها في البند 10/3 من النظام الأساسي؛ |
En cuanto a las obligaciones derivadas de las vacaciones anuales y la prima de repatriación, se considera que éstas forman parte de los gastos comunes de personal, con arreglo a los procedimientos establecidos, y no se ha hecho una provisión aparte. | UN | أما بالنسبة للخصوم المتعلقة بالإجازة السنوية ومنحة الإعادة إلى الوطن، فإنها تعتبر جزءا من التكاليف العامة للموظفين، ووفقا للإجراءات المتبعة لا تُخصص أي اعتمادات منفصلة لها. |
Para contrarrestar esta tendencia, la UNFICYP siguió alentando a las autoridades y particulares a cooperar con la misión proporcionando información pertinente sobre proyectos civiles en la zona de separación de manera oportuna y con arreglo a los procedimientos establecidos. | UN | وتصدياً لهذا الاتجاه، واصلت القوة تشجيع السلطات والأفراد على التعاون مع البعثة من خلال تقديم المعلومات ذات الصلة عن المشاريع المدنية في المنطقة العازلة في الوقت المناسب ووفقا للإجراءات المعمول بها. |
Asimismo, se informará a los Estados Miembros de las consecuencias presupuestarias con arreglo a los procedimientos establecidos. | UN | وسيجري إبلاغ الدول الأعضاء بالآثار المترتبة في الميزانية وفقا للإجراءات المقررة. |
2. Velaran por que se prestase atención inmediata a las solicitudes que presentaran a ese respecto los órganos encargados de hacer cumplir la ley de la República, con arreglo a los procedimientos establecidos y a la legislación de Kazajstán, respetando estrictamente el carácter confidencial de la información; y | UN | 2 - النظر على وجه الاستعجال وفي سرية تامة في طلبات المعلومات والتعليمات الواردة في هذا الصدد من أجهزة إنفاذ القوانين في الجمهورية وفقا للإجراءات المعمول بها والتي ينص عليها التشريع الكازاخستاني؛ |
11. Decide consignar, después de haber tenido en cuenta el saldo no comprometido estimado de 95.883.600 dólares, con arreglo a los procedimientos establecidos en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, la suma de 230.616.400 dólares en la sección 3, Asuntos políticos, del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007; | UN | 11 - تقرر أن تعتمد، بعد أخذ الرصيد غير المربوط البالغ 600 883 95 دولار في الاعتبار، وفي إطار الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق الأول للقرار 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، مبلغا قدره 400 616 230 دولار في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛ |
Se informó entonces a la Asamblea de que las correspondientes necesidades de recursos en relación con el aumento del número de miembros se atenderían con arreglo a los procedimientos establecidos. | UN | وأُبلغت الجمعية آنذاك أنه ستتم معالجة الاحتياجات من الموارد المرتبطة بالتغيير في العضوية وفقا للإجراءات المتبعة. |
Si el Protocolo Facultativo entra en vigor en el bienio 2004-2005, se informará a los Estados Miembros de las consecuencias presupuestarias con arreglo a los procedimientos establecidos. | UN | فإن دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في فترة السنتين 2004-2005، سيتم إبلاغ الدول الأعضاء بالآثار المترتبة على ذلك في الميزانية، وفقا للإجراءات المتبعة. |
Si el Protocolo Facultativo entra en vigor en el bienio 2006-2007, se informará a los Estados Miembros de las consecuencias presupuestarias con arreglo a los procedimientos establecidos. | UN | فإن دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في فترة السنتين 2006-2007، سيتم إبلاغ الدول الأعضاء بالآثار المترتبة على ذلك في الميزانية، وفقا للإجراءات المتبعة. |
8. Decide consignar, con arreglo a los procedimientos establecidos en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, la suma de 15.638.200 dólares para la Oficina de las Naciones Unidas en Timor-Leste en relación con la sección 3 (Asuntos políticos) del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005; | UN | 8 - تقرر أن ترصد بموجب الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق الأول للقرار 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، اعتمادا لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي قدره 200 638 15 دولار، وذلك في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية للفترة 2004-2005؛ |
17. Decide consignar, con arreglo a los procedimientos establecidos en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, la suma de 200.689.200 dólares en la sección 3, Asuntos políticos, del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011; | UN | 17 - تقرر أن تعتمد، بموجب الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق لأول للقرار 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، مبلغا قدره 200 689 200 دولار، في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011؛ |
17. Decide consignar, con arreglo a los procedimientos establecidos en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, la suma de 200.689.200 dólares en la sección 3, Asuntos políticos, del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011; | UN | 17 - تقرر أن تعتمد، بموجب الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق لأول للقرار 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، مبلغا قدره 200 689 200 دولار، في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011؛ |
De conformidad con su mandato de contribuir al restablecimiento de la normalidad, la UNFICYP siguió instando a las autoridades, los dirigentes comunitarios y la población civil a que facilitaran información pertinente sobre proyectos civiles en la zona de amortiguación de una manera oportuna y con arreglo a los procedimientos establecidos. | UN | 12 - قامت قوة الأمم المتحدة، تمشياً مع ولايتها المتمثلة في الإسهام في العودة إلى أوضاع طبيعية، بحث السلطات وزعماء المجتمع المحلي والمدنيين على تقديم المعلومات ذات الصلة بشأن المشاريع المدنية في المنطقة العازلة في الوقت المناسب ووفقا للإجراءات المعمول بها. |
con arreglo a los procedimientos establecidos por las normas internacionales, los pueblos indígenas tienen el pleno derecho a la restitución y reparación de los bienes culturales, artísticos, religiosos y espirituales, incluidos los restos mortales de sus ancestros de que han sido privados sin su libre consentimiento y en violación de sus leyes consuetudinarias. | UN | للشعوب الأصلية، وفقا للإجراءات المقررة بموجب القواعد الدولية، الحق التام في استرداد وتعويض ممتلكاتها الثقافية والفنية والدينية والروحية، بما في ذلك رفات أجدادها التي حرمت منها دون موافقتها الحرة وإخلالا بأحكام قوانينها العرفية. |
El Grupo de trabajo encargó a la UNODC que informara acerca de la organización de un grupo de expertos de esa índole en la siguiente reunión del Grupo de trabajo, y pidió a la UNODC que procurara obtener la financiación voluntaria requerida para esa actividad, con arreglo a los procedimientos establecidos. | UN | وأسند الفريق العامل إلى المكتب مهمة تقديم تقرير عن إنشاء هذا المجمَّع في الاجتماع التالي للفريق العامل وطلب من المكتب أن يسعى إلى الحصول على التبرعات اللازمة لتمويل هذا النشاط وفقا للإجراءات المعمول بها. |
11. Decide consignar, después de haber tenido en cuenta el saldo no comprometido estimado de 95.883.600 dólares, con arreglo a los procedimientos establecidos en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, la suma de 230.616.400 dólares en la sección 3 (Asuntos políticos) del presupuesto por programas para el bienio 20062007; | UN | 11 - تقرر أن تعتمد، بعد أخذ الرصيد غير المربوط البالغ 600 883 95 دولار في الاعتبار، وفي إطار الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق الأول للقرار 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، مبلغا قدره 400 616 230 دولار في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛ |
6. Decide consignar, después de tener en cuenta el saldo no comprometido de 6.641.400 dólares, con arreglo a los procedimientos establecidos en el párrafo 11 del anexo I de su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, la suma de 8.620.900 dólares en la sección 3 (Asuntos políticos) del presupuesto por programas para el bienio 20082009; | UN | 6 - تقرر أن تعتمد، بعد أخذ الرصيد الحر البالغ 400 641 6 دولار في الاعتبار، وفي إطار الإجراء المنصوص عليه في الفقرة 11 من المرفق الأول لقرار الجمعية العامة 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، مبلغا قدره 900 620 8 دولار في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009؛ |
6.1 Los solicitantes de permisos de obra y las personas a quienes se haya aplicado una sanción tendrán derecho a solicitar la reconsideración de esas decisiones, con arreglo a los procedimientos establecidos en las instrucciones emitidas por las autoridades municipales. | UN | 6-1 يحق لمقدمي طلبات الحصول على تراخيص البناء والأشخاص الذين طُبق عليهم أحد الجزاءات أن يطلبوا إعادة النظر في مثل هذه القرارات وفقا للإجراءات المنصوص عليها في التعليمات الصادرة عن السلطات البلدية. |
g) [Los proyectos en el marco del artículo 6 en aplicación de las decisiones pertinentes de la CP/RP, con arreglo a los procedimientos establecidos en la parte VI de las presentes directrices;] | UN | (ز) [المشاريع المندرجة في إطار المادة 6 عملاً بالمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وفقاً للاجراءات الواردة في الجزء السادس من هذه المبادئ التوجيهية؛] |
10. Decide consignar, después de tener en cuenta el saldo no comprometido estimado de 15.850.800 dólares, con arreglo a los procedimientos establecidos en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, la suma de 413.646.800 dólares en la sección 3, Asuntos políticos, del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009; | UN | 10 - تقرر، بعد مراعاة الرصيد الحر المقدر البالغ 800 850 15 دولار، في إطار الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق الأول للقرار 41/213، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، أن تخصص مبلغ 800 646 413 دولار في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009؛ |
c) Quienes presenten o hayan presentado comunicaciones con arreglo a los procedimientos establecidos por los instrumentos de derechos humanos; | UN | (ج) الذين يقدمون أو الذين قدّموا بلاغات بموجب الإجراءات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان |
Esas transferencias se harán con arreglo a los procedimientos establecidos en la legislación aplicable del Estado interesado y de conformidad con los acuerdos internacionales aplicables. | UN | وتتم هذه التحويلات وفقاً للإجراءات التي يحددها التشريع المنطبق للدولة المعنية ووفقاً للاتفاقات الدولية المنطبقة. |