"con arreglo a su mandato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقا لولايته
        
    • وفقا لولايتها
        
    • في إطار ولايته
        
    • في إطار ولايتها
        
    • وفقاً لولايته
        
    • ضمن إطار ولايتها
        
    • وفقا للولاية المسندة إليها
        
    • وفقا للولاية المسندة إليه
        
    • في حدود ولايتها
        
    • في إطار اختصاصاتها
        
    • وفقا للولاية المنوطة
        
    • تمشيا مع ولايته
        
    • وتقضي اختصاصات اللجنة
        
    • في إطار وﻻيته من
        
    • بموجب اختصاصاتها
        
    Señaló además la dedicación y la respuesta de la administración a los retos en diferentes partes del mundo, y agregó que la función de la Junta Ejecutiva consistía en apoyar esos esfuerzos desempeñando sus funciones con arreglo a su mandato. UN ولاحظ أيضا التزام الإدارة بمواجهة التحديات في مختلف أنحاء العالم والاستجابة لها، وأضاف أن دور المجلس التنفيذي هو دعم هذه الجهود بالاضطلاع بمسؤولياته وفقا لولايته.
    Señaló además la dedicación y la respuesta de la administración a los retos en diferentes partes del mundo, y agregó que la función de la Junta Ejecutiva consistía en apoyar esos esfuerzos desempeñando sus funciones con arreglo a su mandato. UN ولاحظ أيضا التزام الإدارة بمواجهة التحديات في مختلف أنحاء العالم والاستجابة لها، وأضاف أن دور المجلس التنفيذي هو دعم هذه الجهود بالاضطلاع بمسؤولياته وفقا لولايته.
    Cuando sea posible, la ONUDI contribuirá también al logro de los demás ODM con arreglo a su mandato. UN وسوف تسهم اليونيدو أيضا، حيثما أمكن ذلك، في تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، وفقا لولايتها.
    Nos preocupa que este último certificado se haya redactado en términos que aparentemente dejan a la jurisdicción de la Corte determinar si el Sr. Cumaraswamy actuaba o no con arreglo a su mandato, hecho que corresponde determinar al Secretario General. UN ونعرب عن قلقنا ﻷن هذه الشهادة اﻷخيرة صيغت بعبارات تبدو أنها تمنح للمحكمة حق النظر فيما إذا كان السيد كوماراسوامي قد تصرف في إطار ولايته أم لا؛ وهو أمر يتعين على اﻷمين العام تقريره.
    En el capítulo II, ella expone las principales actividades que ha realizado con arreglo a su mandato durante el período en cuestión. UN وتعرض المقررة الخاصة، في الفصل الثاني، الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها في إطار ولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    No obstante, encomia los esfuerzos para seguir tratando de conseguir que las autoridades permitan que se reanuden las visitas con arreglo a su mandato. UN ومع ذلك، يشيد المقرر الخاص بما يُبذَل من جهود لمواصلة التحاور مع السلطات من أجل ضمان استئناف الزيارات وفقاً لولايته.
    El Organismo desempeña una función clave en las salvaguardias y verificaciones nucleares, y se le debe otorgar el tiempo y el espacio necesarios para realizar de forma independiente tales actividades con arreglo a su mandato. UN ومضى قائلا إن الوكالة تقوم بدور رئيسي في نظام الضمانات وعمليات التحقق النووية، وينبغي أن يتاح لها الوقت والمجال للاضطلاع بتلك الأنشطة بشكل مستقل ضمن إطار ولايتها.
    A esos efectos, el Secretario General debe llevar a cabo su misión de buenos oficios con arreglo a su mandato, la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولهذا، ينبغي أن يقوم الأمين العام بمهمة المساعي الجميدة وفقا لولايته ولميثاق الأمم المتحدة ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    d) Labor futura de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo con arreglo a su mandato: consecuencias institucionales, UN )د( اﻷعمال المقبلة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وفقا لولايته: اﻵثار المؤسسية؛
    En consecuencia, en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General las deliberaciones se basarán en el documento de sesión WGUNS/CRP.12 y en otras cuestiones que el Grupo de Trabajo pueda examinar con arreglo a su mandato. UN ولذلك، ستستند المناقشات في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة إلى ورقة غرفة الاجتماعات WGUNS/CRP.12 وإلى أمور أخرى قد يتناولها الفريق العامل وفقا لولايته.
    con arreglo a su mandato, ampliado en 1966, esa era precisamente la función de la Comisión de Desarrollo Social. UN وكانت هذه هي مهمة اللجنة وفقا لولايتها بالصيغة التي جرى توسيعها في عام ١٩٦٦.
    En ella se reconoció el papel rector de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y sus funciones en lo que respecta a la política sanitaria con arreglo a su mandato. UN كما يقر بالدور القيادي الذي تؤديه منظمة الصحة العالمية وبأدوارها ومهامها المتعلقة بالسياسة الصحية، وفقا لولايتها.
    2. Reafirma también la función de la Dependencia Común de Inspección, con arreglo a su mandato, contenido en la resolución 31/192 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1976; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا الدور الذي تضطلع به وحدة التفتيش المشتركة وفقا لولايتها الواردة في قرار الجمعية العامة ٣١/١٩٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٦؛
    Algunas delegaciones sugirieron que los debates se hicieran dentro del Grupo de Trabajo con arreglo a su mandato actual. UN وأشار بعض الوفود إلى أن المناقشات يمكن أن تجري على مستوى الفريق العامل في إطار ولايته الحالية.
    Quizá la Comisión desee también invitar a los Estados Parte a que participen en el proceso de examen de la aplicación y den apoyo a las actividades realizadas por la ONUDD con arreglo a su mandato. UN ولعل اللجنة تود أيضا أن تدعو الدول الأطراف إلى المشاركة في عملية استعراض التنفيذ وتقديم الدعم إلى الأنشطة التي ينفذها المكتب في إطار ولايته.
    En el capítulo II, la Relatora expone las principales actividades que ha realizado con arreglo a su mandato durante el período en cuestión. UN وتعرض المقررة الخاصة، في الفرع الثاني، الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها في إطار ولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo debía continuar su labor con arreglo a su mandato. UN وبناء على ما ذُكر، يجب أن يواصل الفريق العامل عمله وفقاً لولايته.
    Alienta a la ONUDI a que, con arreglo a su mandato y cuando así se le solicite, apoye en el contexto del marco programático de mediano plazo, 20082011, la ejecución de los programas propuestos en el comunicado conjunto. UN يشجّع اليونيدو على القيام، ضمن إطار ولايتها وحيثما يطلب منها ذلك، بدعم تنفيذ البرامج المقترحة في البيان المشترك، ضمن نطاق الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2008-2011.
    Además, el OOPS siguió proporcionando asistencia humanitaria a los refugiados de Palestina afectados por emergencias y a las personas desplazadas por las hostilidades de 1967 y posteriores, con arreglo a su mandato. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت الوكالة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين الذين تضرروا من حالات الطوارئ، وإلى الأشخاص المشردين من قبل عام 1967 ومن جراء الأعمال العدائية اللاحقة، وفقا للولاية المسندة إليها.
    con arreglo a su mandato, la Oficina trata de favorecer la adhesión de los Estados a los instrumentos universales al servicio de la lucha contra el terrorismo y presta asesoramiento en lo concerniente a la legislación interna requerida para dar curso a esos instrumentos. UN ويسعى، وفقا للولاية المسندة إليه إلى تحقيق تقيد واسع النطاق بالصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب وإلى إسداء المشورة القانونية بشأن التشريعات المحلية التنفيذية الضرورية لجعل تلك الصكوك نافذة المفعول.
    En este sentido, el OIEA debe actuar con arreglo a su mandato, su Estatuto y los acuerdos de salvaguardias pertinentes de los Estados Partes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالة أن تتصرف في حدود ولايتها ونظامها الأساسي واتفاقات الضمانات ذات الصلة الخاصة بالدول الأطراف.
    con arreglo a su mandato, el CCSI no llevaría a cabo actividades operacionales sino que se dedicaría a preparar normas y prácticas comunes. UN ولن تقوم لجنة تنسيق المعلومات في إطار اختصاصاتها بتنفيذ أنشطة تنفيذية بل سوف تركز على تحديد المعايير والممارسات المشتركة.
    En consecuencia, pide al Consejo de Seguridad que, con arreglo a su mandato y a las disposiciones de la resolución 1244 (1999), adopte medidas urgentes y eficaces para permitir el regreso a Kosovo y Metohija de las unidades del Ejército de Yugoslavia y el personal de la policía serbia. UN وهي لذلك تدعو مجلس اﻷمن، وفقا للولاية المنوطة به وﻷحكام القرار ١٢٤٤ )١٩٩٩(، إلى اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لتمكين وحدات جيش يوغوسلافيا وأفراد الشرطة الصربية من العودة إلى كوسوفو وميتوهيا.
    Varias delegaciones respondieron que la Junta Ejecutiva no era el foro adecuado para debatir cuestiones políticas y que la asistencia del PNUD debía prestarse en forma incondicional, con arreglo a su mandato. UN وردا على ذلك، أشار عدد من الوفود إلى أن المجلس التنفيذي ليس المحفل المناسب لحل المسائل السياسية وينبغي للبرنامج الانمائي أن يقدم المساعدة دون شروط، تمشيا مع ولايته.
    con arreglo a su mandato (véase E/1995/27, anexo I, secc. I.A), aprobado por el Consejo en su resolución 1995/55, la Comisión aprobaría un programa de trabajo plurianual centrado en temas determinados por orden de prioridad. UN وتقضي اختصاصات اللجنة (انظر E/1995/25، المرفق الأول، الفرع الأول - ألف)، التي أقرها المجلس في قراره 1995/55، بأن تعتمد اللجنة برنامج عمل متعدد السنوات يكون مواضيعي المنحى ومرتبا حسب الأولويات.
    La Comisión señala que el párrafo 2 k) puede crear confusión en cuanto a las funciones diferentes que incumben a la Junta de Auditores con arreglo al párrafo 7.5 y al Comité Asesor con arreglo a su mandato. UN واللجنة توجه العناية إلى الخلط الذي قد تحدثه الفقرة 2 (ك) بالنسبة لدور مجلس مراجعي الحسابات، بمقتضى البند 7-5 من النظام المالي والقواعد المالية، ودور اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، بموجب اختصاصاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus