Instamos a dichos Estados a que cumplan con la obligación que asumieron con arreglo al artículo III del Tratado, y a que concierten acuerdos de salvaguardias totales. | UN | ونناشد تلك الدول أن تفي بالالتزام الذي قطعته على أنفسها بموجب المادة الثالثة من المعاهدة وأن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة. |
Hay 133 Estados que aún no cuentan con protocolos adicionales vigentes y 42 Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que aún no han cumplido siquiera su obligación con arreglo al artículo III de poner en vigor acuerdos generales de salvaguardia con el Organismo. | UN | وهناك 133 دولة لم تنفذ البروتوكول الإضافي بعد، كما أن 42 من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تف حتى بالتزامها بموجب المادة الثالثة لتنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة. |
Australia es partidaria de que en la Conferencia del Año 2005 se tome la decisión de que el Protocolo Adicional es obligatorio con arreglo al artículo III del Tratado. | UN | وتؤيد أستراليا اتّخاذ مؤتمر الاستعراض لعام 2005 قرارا يعتبر البروتوكول الإضافي إلزاميا بموجب المادة الثالثة من المعاهدة. |
El proceso de examen debería fomentar la percepción común de que los controles a las exportaciones nucleares son un medio legítimo, necesario y aconsejable de hacer cumplir las obligaciones de los Estados partes con arreglo al artículo III del Tratado. | UN | وينبغي أن تساعد عملية الاستعراض على إيجاد تفاهم مشترك مؤداه أن الضوابط على الصادرات النووية وسائل مشروعة وضرورية ومستصوبة لتنفيذ التزامات الدول الأطراف في إطار المادة الثالثة من المعاهدة. |
Suecia opina que la Conferencia de Examen debe decidir que el Protocolo Adicional, junto con el acuerdo de salvaguardias amplias, constituye la norma de verificación con arreglo al artículo III del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وترى السويد أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن يتخذ مقررا ينص على أن البروتوكول الإضافي مع اتفاق ضمانات شاملة يمثل معيار التحقق بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Suecia opina que la Conferencia de Examen debe decidir que el Protocolo Adicional, junto con el acuerdo de salvaguardias amplias, constituye la norma de verificación con arreglo al artículo III del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وترى السويد أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن يتخذ مقررا ينص على أن البروتوكول الإضافي مع اتفاق ضمانات شاملة يمثل معيار التحقق بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Suecia opina que la Conferencia de Examen debe decidir que el Protocolo Adicional, junto con el acuerdo de salvaguardias amplias, constituye la norma de verificación con arreglo al artículo III del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وترى السويد أنه يتعين على مؤتمر الاستعراض أن يتخذ مقررا ينص على أن البروتوكول الإضافي يمثل، مع وجود اتفاق ضمانات شاملة، معيار التحقق بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Suecia opina que la Conferencia de Examen debe decidir que el Protocolo Adicional, junto con el acuerdo de salvaguardias amplias, constituye la norma de verificación con arreglo al artículo III del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وترى السويد أنه يتعين على مؤتمر الاستعراض أن يتخذ مقررا ينص على أن البروتوكول الإضافي يمثل، مع وجود اتفاق ضمانات شاملة، معيار التحقق بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El Canadá ha exhortado a todos los Estados de la región a contribuir más a la estabilidad y la seguridad regionales mediante la concertación de protocolos adicionales a sus respectivos acuerdos de salvaguardias, que a juicio del Canadá constituyen la norma de verificación con arreglo al artículo III del Tratado. | UN | وناشدت كندا جميع دول المنطقة مواصلة الإسهام في إحلال الاستقرار والأمن الإقليميين من خلال إبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها، والتي تعتبرها كندا معيار التحقق بموجب المادة الثالثة من المعاهدة. |
53. Por último, la Unión Europea sigue creyendo que la concertación de un amplio acuerdo de salvaguardias y de un protocolo adicional constituye la norma de verificación con arreglo al artículo III del Tratado, y que el TNP debe reforzarse mediante un entendimiento común sobre cómo responder eficazmente a la retirada de un Estado parte del Tratado. | UN | 53 - وختم كلامه بقوله إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يعتقد بأن إبرام اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي يمثل معيار التحقق بموجب المادة الثالثة من المعاهدة، وبأنه ينبغي تعزيز معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية من خلال التوصل إلى فهم مشترك لكيفية التصدي بفعالية لانسحاب أي دولة من المعاهدة. |
Los controles de las exportaciones nucleares son un medio legítimo, necesario y conveniente de cumplir las obligaciones que incumben a los Estados miembros con arreglo al artículo III del Tratado, a fin de no contribuir a una actividad relacionada con explosiones nucleares, a una actividad del ciclo de combustible nuclear no sometida a salvaguardias, ni a actos de terrorismo nuclear. | UN | وتشكل الرقابة على الصادرات النووية وسيلة مشروعة وضرورية ومستصوبة لتنفيذ التزامات الدول الأطراف بموجب المادة الثالثة من المعاهدة، من أجل تفادي الإسهام في نشاط يتعلق بإنتاج جهاز نووي متفجر، أو بدورة وقود نووي غير خاضعة للضمانات، أو بأعمال إرهاب نووي. |
- Acoger con beneplácito la adhesión al Tratado de los Emiratos Árabes Unidos y Omán y los avances que han logrado dichos Estados con miras a la concertación de acuerdos sobre salvaguardias con el OIEA, en cumplimiento de las obligaciones que han contraído con arreglo al artículo III del Tratado; | UN | - الترحيب بانضمام الإمارات العربية المتحدة وعُمان إلى المعاهدة، وبالتقدم الذي أحرزته الدولتان في إبرام اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفاء منهما بالتزاماتهما بموجب المادة الثالثة من المعاهدة؛ |
1. Destaque que los controles de exportaciones nucleares son un medio legítimo, necesario y conveniente de poner en práctica las obligaciones de los Estados partes con arreglo al artículo III del Tratado, a fin de no contribuir a una actividad nuclear explosiva, una actividad del ciclo de combustible nuclear no sometida a salvaguardia o actos de terrorismo nuclear; | UN | 1 - يؤكد على أن الرقابة على الصادرات النووية هي وسيلةٌ مشروعة وضرورية ومستصوبة لتنفيذ التزامات الدول الأطراف بموجب المادة الثالثة من المعاهدة، من أجل عدم الإسهام في أي نشاط تفجيري نووي، أو في نشاط لدورة الوقود النووي لا يخضع للضمانات، أو في أعمال إرهابية نووية؛ |
95. Los " servicios de información " que deben crearse con arreglo al artículo III del AGCS, deberían ser un medio para obtener más información sobre los distintos reglamentos que rigen la circulación de personas naturales. | UN | ٥٩- ويجب أن توفر " نقاط الاستفسار " التي ستنشأ في إطار المادة الثالثة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وسيلة للحصول على بيانات اضافية فيما يتعلق بمختلف اﻷنظمة التي تضبط بموجبها تنقلات اﻷشخاص الطبيعيين. |