"con arreglo al presente acuerdo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموجب هذا الاتفاق
        
    • عملا بهذا الاتفاق
        
    • تقيدا بأحكام هذا الاتفاق
        
    Toda diferencia relativa a la aplicación del presente Acuerdo será sometida al mecanismo de coordinación y cooperación apropiado establecido con arreglo al presente Acuerdo. UN يحال أي خلاف متصل بتطبيق هذا الاتفاق إلى آلية التنسيق والتعاون المناسبة المنشأة بموجب هذا الاتفاق.
    El equipo pesado proporcionado con arreglo al presente Acuerdo seguirá siendo propiedad del Gobierno. UN ١ - تظل المعدات الرئيسية المنصوص عليها بموجب هذا الاتفاق ملكا للحكومة.
    El Consejo se encargará de las atribuciones y facultades legislativas y ejecutivas que se hubieran transferido con arreglo al presente Acuerdo. UN ويتولى المجلس، ويكون مسؤولا عن جميع الصلاحيات والمسؤوليات التشريعية والتنفيذية المنقولة إليه بموجب هذا الاتفاق.
    1. Las partes aceptan que el fallo de la Corte pronunciado con arreglo al presente Acuerdo especial es definitivo y vinculante para ellas. UN 1 - يقبل الطرفان حكم المحكمة الصادر عملا بهذا الاتفاق الخاص بوصفه حكما نهائيا وملزِما لهما.
    1. Las partes aceptan que el fallo de la Corte pronunciado con arreglo al presente Acuerdo especial es definitivo y vinculante para ellas. UN 1 - يقبل الطرفان حكم المحكمة الصادر عملا بهذا الاتفاق الخاص بوصفه حكما نهائيا وملزِما لهما.
    Las Naciones Unidas y la Corte convienen en que, con miras a facilitar el ejercicio eficaz de sus respectivas funciones, cooperarán estrechamente entre sí cuando proceda y celebrarán consultas en asuntos de interés común con arreglo al presente Acuerdo y de conformidad con las disposiciones respectivas de la Carta y el Estatuto. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي.
    Toda controversia relativa a la aplicación del presente Acuerdo será sometida al mecanismo de coordinación y cooperación apropiado establecido con arreglo al presente Acuerdo. UN يحال أي خلاف يتصل بتطبيق هذا الاتفاق إلى آلية التنسيق والتعاون المناسبة المنشأة بموجب هذا الاتفاق.
    Se adoptarán medidas concretas para solucionar sus problemas y asegurar su participación equitativa y efectiva en comisiones, comités y órganos establecidos con arreglo al presente Acuerdo. UN ويتعين اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة شواغلهن، فضلا عن ضمان مشاركتهن الفاعلة والمتكافئة في المفوضيات واللجان والهيئات التي سيتم إنشاؤها بموجب هذا الاتفاق.
    3. Las medidas de fomento de la confianza que han de aplicarse con arreglo al presente Acuerdo tienen por objeto facilitar un pronto acuerdo para la solución global del problema de Chipre. UN ٣ - والغرض من تدابير بناء الثقة التي ستنفذ بموجب هذا الاتفاق هو تسهيل الاتفاق مبكرا بشأن تسوية عامة لمشكلة قبرص.
    A petición del Tribunal, el Gobierno expedirá a las personas mencionadas en los artículos XIV, XV, XVIII, XIX y XX del presente Acuerdo tarjetas de identificación en las que se certificará su condición jurídica con arreglo al presente Acuerdo. UN ١ - تقوم الحكومة، بناء على طلب المحكمة، بإصدار بطاقات هوية لﻷشخاص المشار إليهم في المواد الرابعة عشرة والخامسة عشرة والثامنة عشرة والتاسعة عشرة والعشرون من هذا الاتفاق تؤكد مركزهم بموجب هذا الاتفاق.
    2. La facultad ejecutiva del Consejo Palestino se extenderá a todas las materias de su jurisdicción con arreglo al presente Acuerdo o a cualquier acuerdo futuro que puedan concertar ambas partes en el período provisional. UN ٢ - تمتد السلطة التنفيذية للمجلس الفلسطيني إلى جميع المسائل الداخلة ضمن ولايته بموجب هذا الاتفاق أو أي اتفاق قد يتم التوصل إليه في المستقبل بين الطرفين أثناء الفترة الانتقالية.
    Tras celebrar consultas con el Gobierno de la República del Sudán, el Gobierno de la República de Sudán del Sur podrá suspender la entrega de los volúmenes de petróleo que le corresponden con arreglo al presente Acuerdo desde aquellos campos petrolíferos en que se haya producido la insostenibilidad. UN وبعد إجراء مشاورات مع حكومة السودان، يجوز لحكومة جنوب السودان أن توقف عمليات تسليم كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان بموجب هذا الاتفاق من تلك الحقول التي تقوم فيها حالة عدم الاستدامة.
    Toda suspensión de los servicios de procesamiento y transporte para el Gobierno de la República de Sudán del Sur permanecerá en vigor hasta que este haya remediado el incumplimiento o hasta que la deuda que haya adquirido con arreglo al presente Acuerdo haya quedado plenamente satisfecha. UN ويظل أي تعليق لخدمات المعالجة والنقل لفائدة حكومة جنوب السودان نافذا إلى أن تسوي حكومة جنوب السودان المبلغ غير المدفوع أو إلى أن تسدد كليا دين حكومة جنوب السودان بموجب هذا الاتفاق.
    6.1 Las Naciones Unidas reembolsarán al Gobierno en concepto del personal aportado con arreglo al presente Acuerdo de conformidad con las tasas que figuran en el anexo A del artículo 2. UN ٦-١ تسدد اﻷمم المتحدة للحكومة تكاليف اﻷفراد الذين تقدمهم بموجب هذا الاتفاق بالمعدلات المذكورة في المادة ٢ من المرفق ألف.
    1. A petición del Coordinador Ejecutivo, el Gobierno expedirá tarjetas de identificación a las personas a que se hace referencia en el presente Acuerdo en las que se certifique su condición con arreglo al presente Acuerdo. UN ١- بناء على طلب المنسق التنفيذي، تصدر الحكومة بطاقات هوية لﻷشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق تشهد بوضعهم بموجب هذا الاتفاق.
    c) Otros funcionarios de elección popular en Kosovo con arreglo al presente Acuerdo y las leyes y la Constitución de Kosovo, a discreción de la OSCE. UN ج( سائر المسؤولين الذين ينتخبهم الشعب في كوسوفو بموجب هذا الاتفاق وقوانين كوسوفو ودستورها، حسب تقدير المنظمة.
    " 1. Las partes aceptan que el fallo de la Corte pronunciado con arreglo al presente Acuerdo especial es definitivo y vinculante para ellas. UN ' ' 1 - يقبل الطرفان حكم المحكمة الصادر عملا بهذا الاتفاق الخاص بوصفه حكما نهائيا وملزِما لهما.
    " 1. Las partes aceptan que el fallo de la Corte pronunciado con arreglo al presente Acuerdo especial es definitivo y vinculante para ellas. UN ' ' 1 - يقبل الطرفان حكم المحكمة الصادر عملا بهذا الاتفاق الخاص بوصفه حكما نهائيا وملزِما لهما.
    Las Naciones Unidas y la Corte convienen en que, con miras a facilitar el ejercicio eficaz de sus respectivas funciones, cooperarán estrechamente entre sí cuando proceda y celebrarán consultas sobre asuntos de interés común con arreglo al presente Acuerdo y de conformidad con las disposiciones respectivas de la Carta y el Estatuto. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي.
    se dispone lo siguiente: Las Naciones Unidas y la Corte convienen en que, con miras a facilitar el ejercicio eficaz de sus respectivas funciones, cooperarán estrechamente entre sí cuando proceda y celebrarán consultas sobre asuntos de interés común con arreglo al presente Acuerdo y de conformidad con las disposiciones respectivas de la Carta y el Estatuto. UN الدولية() على ما يلي: " تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus