La financiación tan sólo debe ser un acto punible con arreglo al presente Convenio, si es probable que los fondos, haberes o bienes proporcionados vayan a utilizarse para fines terroristas. | UN | فالتمويل لا يمكن أن يعتبر عملا موجب للعقاب بمقتضى هذه الاتفاقية إلا إذا كان من المرجح استخدام المال أو اﻷصول أو الممتلكات في اﻷغراض اﻹرهابية. |
La financiación tan sólo debe ser un acto punible con arreglo al presente Convenio, si es probable que los fondos, haberes o bienes proporcionados vayan a utilizarse para fines terroristas. | UN | فالتمويل لا يمكن أن يعتبر عملا موجب للعقاب بمقتضى هذه الاتفاقية إلا إذا كان من المرجح استخدام المال أو اﻷصول أو الممتلكات في اﻷغراض اﻹرهابية. |
A menos que el contrato de transporte contenga un acuerdo exclusivo de elección de foro que cumpla con lo prescrito en el artículo 67 o en el artículo 72, el demandante tendrá derecho a entablar un procedimiento judicial contra el porteador con arreglo al presente Convenio: | UN | إذا لم يتضمّن عقد النقل اتفاقا بشأن اختيار حصري للمحكمة يمتثل لأحكام المادة 67 أو المادة 72، حَقَّ للمدّعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل: |
1. Los Estados parte cumplirán las obligaciones que les incumben con arreglo al presente Convenio de manera compatible con los principios de igualdad soberana y de integridad territorial de los Estados y con el de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | 1 - تنفذ الدول الأطراف التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية بطريقة تتوافق مع مبادئ المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية للدول، ومع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
a) excluya o limite, directa o indirectamente, las obligaciones del porteador o de una parte ejecutante marítima con arreglo al presente Convenio; | UN | (أ) يستبعد واجبات الناقل أو الطرف المنفِّذ البحري المنصوص عليها في هذه الاتفاقية أو يحدّ منها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ أو |
El traslado tendrá por objeto su puesta a disposición del Tribunal Especial, conforme a lo previsto en el artículo 17, o de un Estado que haya establecido su jurisdicción con arreglo al presente Convenio. | UN | ويمكن إجراء هذا النقل إما إلى المحكمة الخاصة وفقا لأحكام المادة 17، أو إلى الدولة التي يمكن أن تثبت ولايتها القضائية وفقا لهذه الاتفاقية. |
A reserva de lo dispuesto en los artículos 71 y 72, no se podrá entablar procedimiento alguno contra el porteador o contra una parte ejecutante marítima con arreglo al presente Convenio ante un tribunal distinto de los indicados en los artículos 66 ó 68. | UN | رهنا بأحكام المادتين 71 و72، لا يجوز رفع أي دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل أو الطرف المنفِّذ البحري أمام محكمة ليست مسمّاة بمقتضى المادة 66 أو المادة 68. |
No se incurrirá en responsabilidad alguna con arreglo al presente Convenio por el daño causado por un accidente nuclear si el explotador de una instalación nuclear es responsable de dicho daño: | UN | لا تترتّب بمقتضى هذه الاتفاقية أي مسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي، إذا كان مشغِّل المنشأة النووية مسؤولا عن ذلك الضرر: |
A menos que el contrato de transporte contenga un acuerdo exclusivo de elección de foro que cumpla con lo prescrito en el artículo 67 o en el artículo 72, el demandante tendrá derecho a entablar un procedimiento judicial contra el porteador con arreglo al presente Convenio: | UN | إذا لم يتضمن عقد النقل اتفاقا بشأن اختيار حصري للمحكمة يمتثل لأحكام المادة 67 أو المادة 72، حق للمدعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل: |
A reserva de lo dispuesto en los artículos 71 y 72, no se podrá entablar procedimiento alguno contra el porteador o contra una parte ejecutante marítima con arreglo al presente Convenio ante un tribunal distinto de los indicados en los artículos 66 ó 68. | UN | رهنا بأحكام المادتين 71 و72، لا يجوز رفع أي دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل أو الطرف المنفذ البحري أمام محكمة ليست مسماة بمقتضى المادة 66 أو المادة 68. |
No se incurrirá en responsabilidad alguna con arreglo al presente Convenio por el daño causado por un accidente nuclear si el explotador de una instalación nuclear es responsable de dicho daño: | UN | لا تترتب بمقتضى هذه الاتفاقية أي مسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي، إذا كان مشغل المنشأة النووية مسؤولا عن ذلك الضرر: |
A menos que el contrato de transporte contenga un acuerdo exclusivo de elección de foro que cumpla con lo prescrito en el artículo 69 o en el artículo 74, el demandante tendrá derecho a entablar un procedimiento judicial contra el porteador con arreglo al presente Convenio: | UN | إذا لم يتضمّن عقد النقل اتفاقا بشأن اختيار حصري للمحكمة يمتثل لأحكام المادة 69 أو المادة 74، حَقَّ للمدّعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل: |
La medida en que las Partes que son países en desarrollo cumplan efectivamente los compromisos contraídos con arreglo al presente Convenio dependerá del cumplimiento efectivo de los compromisos contraídos en virtud del presente Convenio por las Partes que son países desarrollados en relación con la asistencia técnica y la transferencia de tecnología. | UN | ويتوقف مدى تنفيذ الأطراف من البلدان النامية لالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية على نحو فعال على التنفيذ الفعال من جانب الأطراف من البلدان المتقدمة النمو لالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا. |
La medida en que las Partes que son países en desarrollo cumplan efectivamente los compromisos contraídos con arreglo al presente Convenio dependerá del cumplimiento efectivo de los compromisos contraídos en virtud del presente Convenio por las Partes que son países desarrollados en relación con la asistencia técnica y la transferencia de tecnología. | UN | ويتوقف مدى تنفيذ الأطراف من البلدان النامية لالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية على نحو فعال على التنفيذ الفعال من جانب الأطراف من البلدان المتقدمة النمو لالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا. |
1. Cada Parte, después de efectuar una evaluación inicial, podrá elaborar y ejecutar un plan de aplicación, teniendo en cuenta sus circunstancias nacionales, para cumplir las obligaciones contraídas con arreglo al presente Convenio. | UN | 1 - يجوز لكل طرف، عقب إجراء تقييم أوّلي، أن يضع ويُطَبِّق خطة تنفيذ تراعي ظروفه المحلية، للوفاء بالالتزامات بموجب هذه الاتفاقية. |
a) Excluya o limite, directa o indirectamente, las obligaciones del porteador o de una parte ejecutante marítima con arreglo al presente Convenio; | UN | (أ) يستبعد واجبات الناقل أو الطرف المنفذ البحري المنصوص عليها في هذه الاتفاقية أو يحد منها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ أو |
b) excluya o limite, directa o indirectamente, la responsabilidad del porteador o de una parte ejecutante marítima por el incumplimiento de alguna de sus obligaciones con arreglo al presente Convenio; o | UN | (ب) يستبعد مسؤولية الناقل أو الطرف المنفِّذ البحري عن الإخلال بواجب منصوص عليه في هذه الاتفاقية أو يحدّ منها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ أو |