"con artillería pesada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالمدفعية الثقيلة
        
    • باﻷسلحة الثقيلة
        
    Se señaló también que, en el período del que se informa, las fuerzas del Gobierno atacaron hospitales con artillería pesada. UN 126 - وأشارت تقارير أيضا إلى أن القوات الحكومية قصفت مستشفيات بالمدفعية الثقيلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Hacen un llamamiento al Consejo de Seguridad para que aumente los efectivos de la UNPROFOR a 35.000 soldados y la refuerce con artillería pesada y otros medios necesarios para defender la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina. UN ويطالبون مجلس اﻷمن بزيادة عدد جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى ٠٠٠ ٥٣ وتعزيزها بالمدفعية الثقيلة وغيرها من الوسائل الضرورية للدفاع عن السلامة اﻹقليمية للبوسنة والهرسك.
    En varias ocasiones ulteriores, los representantes de Belgrado en los territorios ocupados de Croacia han apoyado a las unidades paramilitares de los serbios de Bosnia con artillería pesada. UN وفي مناسبات كثيرة لاحقة ساعد عملاء بلغراد في أراضي كرواتيا المحتلة الوحدات شبه العسكرية الصربية في البوسنة بالمدفعية الثقيلة.
    a) Las fuerzas serbias han venido bombardeando incesantemente Gorazde con artillería pesada. UN )أ( تقوم القوات الصربية دون توقف بقصف غورازدي بالمدفعية الثقيلة.
    La información disponible indica que el ataque a la zona segura de Bihać está recibiendo fuerte apoyo de fuerzas no regulares de los serbios de Croacia con artillería pesada del lado de la frontera de Croacia. UN وتبين المعلومات المتاحة أن الهجوم على منطقة بيهاتش اﻵمنة تدعمه مساندة قوية باﻷسلحة الثقيلة من القوات غير النظامية من صرب كرواتيا على الجانب الكرواتي للحدود.
    El 10 de febrero de 2001, bombardeó con artillería pesada las posiciones iraquíes fronterizas en la zona de Diyala. UN 10/2/2001 قصف بالمدفعية الثقيلة على المواقع العراقية الحدودية منطقة ديالي.
    La población seguía padeciendo arrestos en masa, detenciones arbitrarias, torturas, asesinatos selectivos y bombardeos indiscriminados con artillería pesada. UN ولا يزال الشعب السوري يتعرض للاعتقال الجماعي والاحتجاز التعسفي والتعذيب وللاستهداف بالقتل والقصف العشوائي بالمدفعية الثقيلة.
    El 26 de abril, las aldeas del distrito de Agdam, en la República Azerbaiyana, fueron bombardeadas por las fuerzas armadas armenias con artillería pesada y tanques. UN وفي ٢٦ نيسان/ابريل تعرضت قرى منطقة أغدام في الجمهورية اﻷذربيجانية لقصف بالمدفعية الثقيلة وقذائف الدبابات من جانب القوات المسلحة اﻷرمنية.
    Según las informaciones facilitadas por varios testigos presenciales, las fuerzas estatales bombardeaban asentamientos civiles con artillería pesada de largo alcance por la noche o durante el almuerzo o la cena, horas en que las familias acostumbraban reunirse; muchos refugiados aseveraban que habían perdido familiares en estos bombardeos indiscriminados, y algunos de ellos presentaban heridas causadas por los ataques. UN وتفيد تقارير شهود العيان بأن القوات الحكومية استخدمت القصف بالمدفعية الثقيلة بعيدة المدى ضد مستوطنات بشرية ليلا أو أثناء فترة الغداء أو العشاء حينما تتجمع اﻷسر معا عادة؛ وقد شهد العديد من اللاجئين بأنهم قد فقدوا أفرادا من أسرهم في عمليات قصف عشوائية، وأصيب بعض الشهود هم أنفسهم.
    De conformidad con la declaración formulada por el portavoz del Secretario General, el 29 de junio en Nueva York, los ocupantes serbios de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia están reforzando con artillería pesada las fuerzas de Karadzic en ese enclave. UN وحسبما جاء في البيان الذي أدلى به الناطق باسم اﻷمين العام في ٢٩ حزيران/يونيه في نيويورك، يجري اﻵن تعزيز قوات كارادزيتش في هذا الجيب بالمدفعية الثقيلة التي يقدمها المحتلون الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    Maisa Inad Zanun, una muchacha de 12 años, estudiaba en su dormitorio el martes 8 de octubre por la noche cuando las fuerzas israelíes dispararon con artillería pesada contra su casa. UN فقد كانت الفتاة ميساء عمر زنون، البالغة 12 سنة، من العمر تدرس في غرفة نومها ليل الثلاثاء، 8 تشرين الأول/أكتوبر، عندما أطلق جنود إسرائيليون النار على بيتها بالمدفعية الثقيلة فأُصيبت في صدرها وقتلت على الفور.
    La cesación de las hostilidades se interrumpió el 14 de marzo, cuando las Fuerzas de Defensa de Israel lanzaron un bombardeo con artillería pesada sobre el territorio del Líbano y dirigieron disparos de tanque contra dos viviendas en Kfar Kila en respuesta a una explosión al borde de una carretera que alcanzó a su patrulla en la zona de las granjas de Shebaa, al sur de la Línea Azul. UN وحدث خرق لوقف الأعمال القتالية في 14 آذار/مارس، عندما قصف جيش الدفاع الإسرائيلي لبنان بالمدفعية الثقيلة ووجه نيران دباباته إلى منـزلين في كفر كلا ردا على انفجار وقع على جانب الطريق فأصاب دورية له في منطقة مزارع شبعا جنوبي الخط الأزرق.
    1. Han de respetarse las obligaciones de no realizar acciones ofensivas contra la población civil y de procurar constantemente, en la conducción de operaciones militares tales como ataques aéreos o bombardeos con artillería pesada, no alcanzar a la población civil o a objetivos civiles. UN ١ - التزامات بعدم شن أعمال هجومية على المدنيين أو اجراء عمليات عسكرية مثل الغارات الجوية أو القصف باﻷسلحة الثقيلة مع العناية الدائمة بألا يتعرض للخطر السكان المدنيون واﻷهداف المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus