"con asistencia financiera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمساعدة مالية
        
    • وبمساعدة مالية
        
    • بدعم مالي
        
    • بفضل مساعدة مالية
        
    • تشمل تقديم المساعدة المالية
        
    • بمساعدات مالية
        
    • بالمساعدة المالية
        
    • بطرق منها تقديم المساعدات المالية
        
    La comunidad internacional puede apoyar nuestros esfuerzos con asistencia financiera y técnica para satisfacer nuestras necesidades de recursos humanos. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي نبذلها بمساعدة مالية وفنية لتلبية احتياجاتنا من الموارد البشرية.
    Cada vez con mayor frecuencia, los grupos de la comunidad local tuvieron a su cargo la administración de dichos centros, con asistencia financiera y técnica parcial del OOPS. UN وتنامى دور المجتمع المحلي في إدارة هذه المراكز بمساعدة مالية وتقنية جزئية من اﻷونروا.
    No obstante, a menos que estos esfuerzos se complementen con asistencia financiera y técnica internacional, es posible que no sean suficientes. UN غير أنه ما لم تعزز هذه الجهود بمساعدة مالية وتقنية دولية، فإنها قد لا تكون كافية.
    con asistencia financiera del OOPS, los comités comunitarios de rehabilitación modificaron los hogares de las personas impedidas para permitirles una vida diaria más independiente. UN وبمساعدة مالية من الوكالة، قامت لجان إعادة التأهيل الاجتماعي بإجراء التعديلات في بيوت المعاقين، لجعلها أكثر ملاءمة لحياتهم اليومية المستقلة.
    Cuatro de esos estudios se prepararon con asistencia financiera del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وقد أعدت أربع دراسات منها بدعم مالي من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Armenia, Azerbaiyán y Georgia, con asistencia financiera de la secretaría, han comenzado a elaborar sus programas nacionales. UN أما أرمينيا وأذربيجان وجورجيا فقد استهلت إعداد برامج عملها الوطنية، وذلك بمساعدة مالية من الأمانة.
    La Oficina Central de Estadística está a la cabeza de estas actividades con asistencia financiera y técnica del sistema de las Naciones Unidas. UN ويضطلع المكتب المركزي للإحصاء بدور رائد في هذه المجالات بمساعدة مالية وتقنية من منظومة الأمم المتحدة.
    La UNIPSIL realizó esas actividades para aplicar el comunicado conjunto con asistencia financiera proporcionada por el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وقد اضطلع المكتب المتكامل بهذه الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البيان المشترك بمساعدة مالية من صندوق بناء السلام.
    De 1992 a 1994, los esfuerzos del Estado salvadoreño, contando con asistencia financiera complementaria de la comunidad internacional, permitieron la elaboración y aprobación de leyes vinculadas al sistema judicial. UN وقد أمكن، بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة السلفادورية من عام ٢٩٩١ إلى عام ٤٩٩١، بمساعدة مالية إضافية قدمها المجتمع الدولي، وضع وإقرار القوانين الخاصة بالنظام القضائي.
    La comunidad local reformó, con asistencia financiera y técnica del OOPS, un centro comunitario polivalente patrocinado por el Organismo, al cual se incorporó el centro del programa para la mujer de Sbeineh. UN وتولى المجتمع المحلي تجديد المركز الاجتماعي متعدد اﻷغراض الذي ترعاه الوكالة، وذلك بمساعدة مالية وتقنية من اﻷونروا، ودُمج فيه مركز برامج المرأة في سبينيه.
    La Reunión se organizó en cooperación con la Federación Juvenil Panchina, con asistencia financiera del Gobierno de China, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y la Conferencia Cristiana de Asia. UN وتم تنظيمه بالتعاون مع اتحاد الشباب لعموم الصين، بمساعدة مالية من حكومة الصين، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والمؤتمر المسيحي ﻵسيا.
    Entre los ejemplos de estas situaciones figuran iniciativas estatales de construcción de caminos y carreteras con asistencia financiera del Banco Interamericano de Desarrollo y la construcción de presas en la India y otros lugares con apoyo del Banco Mundial. UN وثمة أمثلة تشمل مبادرات للدولة لبناء طرق وطرق سريعة بمساعدة مالية من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ودعم البنك الدولي لبناء سدود في الهند وفي أماكن أخرى.
    La ejecución del proyecto está a cargo de la FAO, por conducto del SMIA, en asociación con el Save the Children Fund de Londres y con asistencia financiera de la Comunidad Europea. UN وتقوم الفاو حاليا بالاشراف على المشروع بالتشارك مع صندوق انقاذ الطفولة في لندن ، ويتولى النظام العالمي للمعلومات والانذار المبكر تنفيذه بمساعدة مالية من الجماعة اﻷوروبية .
    Entre los ejemplos de estas situaciones figuran iniciativas estatales de construcción de caminos y carreteras con asistencia financiera del Banco Interamericano de Desarrollo y la construcción de presas en la India y otros lugares con apoyo del Banco Mundial. UN والأمثلة تشمل مبادرات للدولة لبناء طرق وطرق سريعة بمساعدة مالية من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ودعم البنك الدولي لبناء سدود في الهند وفي أماكن أخرى.
    A este respecto, destacó la importancia del puente entre Vientiane (República Democrática Popular Lao) y Nongkhai (Tailandia), que se había construido con asistencia financiera de Australia. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أهمية الجسر الذي يربط بين فيانتيان بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ونونغخاي بتايلند، الذي شُيد بمساعدة مالية من استراليا.
    Fue organizada por la División de Población en colaboración con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) y la Universidad del Estado de San Diego, con asistencia financiera del FNUAP. UN وكان تنظيمه على يد شعبة السكان، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وجامعة الولاية بسان ديغو، وبمساعدة مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    con asistencia financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Comité Nacional para el Adelanto de la Mujer está llevando a cabo un completo análisis de género de la estrategia con el fin de formular recomendaciones para la incorporación de la perspectiva de género. UN وبمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تضطلع اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة بتحليلٍ شاملٍ للاستراتيجية من حيث نوع الجنس بغية تقديم توصيات لإدماج قضايا الجنسين.
    La reunión fue convocada por la División de Población con asistencia financiera del FNUAP y las comisiones regionales. UN وقد دعت الى عقد الاجتماع شعبة السكان بدعم مالي من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واللجان اﻹقليمية.
    El Programa, aplicado con asistencia financiera del Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón y del Banco de Cooperación Internacional del Japón, ha prestado asistencia hasta la fecha a más de 330 estudiantes que asisten a 20 universidades japonesas cooperadoras. UN وحتى الآن قدم البرنامج، الذي ينفذ بفضل مساعدة مالية من وزارة خارجية اليابان والمصرف الياباني للتعاون الدولي مساعدة لأكثر من 330 طالبا يتابعون دراستهم في أكثر من 20 جامعة يابانية متعاونة.
    Iniciar programas de acción, con asistencia financiera y técnica, para cumplir el objetivo de desarrollo del Milenio relativo al agua potable. UN 25 - بدء برامج عمل، تشمل تقديم المساعدة المالية والتقنية، لتحقيق الهدف الإنمائي لإعلان الألفية المتصل بالمياه الصالحة للشرب.
    A este respecto, los gobiernos de la CARICOM han respondido con asistencia financiera y material y con apoyo técnico después del huracán Georges. UN ومن هذا المنطلق، استجابت حكومات الجماعة الكاريبية بمساعدات مالية ومادية ودعم تقني في أعقاب اﻹعصار جورج.
    El Gobierno respalda también a las ONG con asistencia financiera y otras formas de ayuda que mejoran la condición general de la mujer. UN وتدعم الحكومة أيضا المنظمات غير الحكومية بالمساعدة المالية وغيرها من أشكال المساعدة لتحسين الوضع العام للمرأة.
    Asimismo, exhortamos al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que apoyen la aplicación del Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015 en los países en desarrollo propensos a desastres a fin de abordar, con asistencia financiera y técnica, la sostenibilidad de la deuda, la transferencia de tecnología y las asociaciones públicas-privadas, así como fomentar la cooperación Norte-Sur y SurSur. UN كما ندعو منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم تنفيذ إطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015 في البلدان النامية المعرضة للكوارث، وذلك بطرق منها تقديم المساعدات المالية والتقنية، ومعالجة مشكلة تحمل أعباء الديون، ونقل التكنولوجيا، وإقامة الشراكات بين القطاع العام والخاص، وتشجيع التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus