"con asistencia internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمساعدة دولية
        
    • بمساعدة المجتمع الدولي
        
    • مساعدة دولية
        
    • مساعدات دولية
        
    • من المساعدات الدولية
        
    Muchos gobiernos están en proceso de instaurar programas de formación para funcionarios públicos, a menudo con asistencia internacional. UN وشرعت حكومات عديدة في إنشاء برامج للتدريب للموظفين المدنيين، بمساعدة دولية عادة.
    Sólo una pequeña fracción de los pakistaníes repatriados regresaron a su país con asistencia internacional. UN ولم تعد إلا نسبة ضئيلة من الباكستانيين العائدين إلى الوطن بمساعدة دولية.
    Sólo una pequeña fracción de los pakistaníes repatriados regresaron a su país con asistencia internacional. UN ولم تعد إلا نسبة ضئيلة من الباكستانيين العائدين إلى الوطن بمساعدة دولية.
    Se ha informado asimismo al Grupo de Trabajo de proyectos y actividades de desarrollo iniciados con asistencia internacional y sin la participación ni el consentimiento ni la consulta de los pueblos indígenas. UN كما أُبلغ الفريق العامل بمشاريع وأنشطة إنمائية بدأت بمساعدة دولية وبدون مشاركة الشعوب اﻷصلية أو موافقتها أو استشارتها.
    Sin embargo, se logró también prevenir varios atentados en la capital gracias a la eficiente labor de las instituciones afganas de seguridad, con asistencia internacional. UN إلا أنه تم إحباط عدة هجمات في العاصمة بسبب كفاءة عمل المؤسسات الأمنية الأفغانية بمساعدة المجتمع الدولي.
    Ello puede hacerse de una manera más eficaz mediante la cooperación regional con asistencia internacional. UN ويمكن القيام بذلك على أفضل نحو من خلال التعاون الاقليمي مع الحصول على مساعدة دولية.
    Se ha informado asimismo al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de proyectos y actividades de desarrollo iniciados con asistencia internacional y sin la participación ni el consentimiento ni la consulta de los pueblos indígenas. UN كما أُبلغ الفريق العامل بمشاريع وأنشطة إنمائية بدأت بمساعدة دولية وبدون مشاركة الشعوب الأصلية أو موافقتها أو استشارتها.
    Según el proyecto de acuerdo se crearán y funcionarán con asistencia internacional Salas Especiales en los tribunales nacionales de Camboya. UN وينص مشروع الاتفاق على أن تضم المحاكم الوطنية لكمبوديا دوائر استثنائية يتم إنشاؤها وتشغيلها بمساعدة دولية.
    Se está llevando a cabo una intensa labor de reconstrucción, que cuenta con asistencia internacional. UN ويجري بذل جهود مكثفة لإعادة الإعمار بمساعدة دولية.
    Esas organizaciones tal vez deseen elaborar medidas para ayudar a las víctimas del terrorismo, con asistencia internacional, si procede. UN وقد ترغب هذه المنظمات أيضا في وضع تدابير لمساعدة ضحايا الإرهاب، بمساعدة دولية عند الاقتضاء.
    Los donantes esperan que se actúe con circunspección en materia presupuestaria al planificar nuevos tribunales penales con asistencia internacional. UN وتتوقع الجهات المانحة ممارسة الانضباط في الميزانية عند التخطيط لمحاكم جنائية جديدة تقام بمساعدة دولية.
    Esta tarea podría ser facilitada por el Ministerio de Derechos Humanos del Iraq, con asistencia internacional. UN ويمكن لوزارة حقوق الإنسان العراقية تسهيل هذه المهمة بمساعدة دولية.
    Es preciso desarrollar las instituciones políticas y jurídicas de Kosovo, con asistencia internacional y bajo supervisión internacional. UN ولا بد من مواصلة تعزيز مؤسسات كوسوفو السياسية والقانونية، بمساعدة دولية وفي ظل إشراف دولي.
    Las autoridades de Timor-Leste están tratando de resolver esta cuestión con asistencia internacional. UN وتقوم سلطات تيمور - ليشتي حاليا بمعالجة هذه المسألة بمساعدة دولية.
    Apenas el mes pasado, la Potencia ocupante destruyó una carretera que se había construido recientemente con asistencia internacional. UN وفي الشهر الماضي فحسب، دمرت السلطة القائمة بالاحتلال طريقا كان قد تم بناؤه مؤخرا بمساعدة دولية.
    medidas importantes para reformar la estructura de gestión financiera del Gobierno Federal, que deberán ampliarse e intensificarse en la práctica con asistencia internacional. UN المالية في الحكومة الاتحادية، وثمة حاجة إلى توسيع نطاق تلك الإجراءات وتعميق أثرها بمساعدة دولية.
    Asimismo, debe reconocerse que, como lo demuestra la experiencia, los equipos de remoción de minas más eficaces en relación con los costos son los integrados por trabajadores civiles dedicados a la remoción de minas contratados localmente y capacitados por expertos, con asistencia internacional. UN ولا بد من التسليم أيضا، كما تدل الخبرة، بأن أفرقة اﻹزالة اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة هي اﻷفرقة المكونة من عمال إزالة اﻷلغام المدنيين والمعينين محليا والمدربين على أيدي خبراء، بمساعدة دولية.
    El Comité acoge con agrado los esfuerzos hechos por el Paraguay para modernizar el procedimiento judicial con asistencia internacional. UN ٢٠٣ - وترحب اللجنة بما تبذله باراغواي من جهود لتحديث اﻹجراءات القضائية بمساعدة دولية.
    El Comité acoge con agrado los esfuerzos hechos por el Paraguay para modernizar el procedimiento judicial con asistencia internacional. UN ٢٠٣ - وترحب اللجنة بما تبذله باراغواي من جهود لتحديث اﻹجراءات القضائية بمساعدة دولية.
    El Gobierno debería garantizar, con asistencia internacional de ser posible, que se dé una formación apropiada a las fuerzas armadas para que actúen de acuerdo con el derecho internacional de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN كما ينبغي لها أن تكفل، بمساعدة المجتمع الدولي إذا كانت متاحة، توفير التدريب المناسب للقوات المسلحة لكي تتصرف وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Por lo tanto, esperamos contar con asistencia internacional para capacitar al personal y establecer el sistema de salvaguardias del Organismo. UN ومن ثم فإننا نأمل أن نحصل على مساعدة دولية لتدريب الموظفين ولانشاء نظام الضمانات التابع للوكالة.
    69. No se cuenta con asistencia internacional para hacer efectivos los derechos que contempla el artículo 11. UN ٩٦- وليست هناك مساعدات دولية لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في المادة ١١.
    Agradecería que se aclarara qué parte del presupuesto del Instituto Nicaragüense de la Mujer se cubre con fondos proporcionados por el Gobierno y qué parte, con asistencia internacional. UN وقالت إنها ترجو الحصول على توضيحات عن المبلغ الذي ستوفره الحكومة من ميزانية معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة مقارنة بالمبلغ الذي يتأتى من المساعدات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus