"con asistencia técnica del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمساعدة تقنية من
        
    • بمساعدة فنية من
        
    • على مساعدة تقنية من
        
    Existían 18 centros de rehabilitación de la comunidad, manejados a nivel local con asistencia técnica del OOPS, que ofrecían servicios a personas con discapacidades y a sus familias. UN وهناك ١٨ مركزا لاعادة التأهيل الاجتماعي بادارة محلية، توفر الخدمات لﻷشخاص المعاقين وعائلاتهم، بمساعدة تقنية من اﻷونروا.
    Existían 18 centros de rehabilitación de la comunidad, manejados a nivel local con asistencia técnica del OOPS, que ofrecían servicios a personas con discapacidades y a sus familias. UN وهناك ١٨ مركزا لاعادة التأهيل الاجتماعي بادارة محلية، توفر الخدمات لﻷشخاص المعاقين وعائلاتهم، بمساعدة تقنية من اﻷونروا.
    Los problemas actuales resultantes de un equipo y unos programas informáticos inadecuados, sólo se podrán eliminar mediante un esfuerzo decidido de los gobiernos juntamente con asistencia técnica del exterior. UN ولا يمكن إزالة العوائق الحالية الناشئة عن عدم ملاءمة اﻷجهزة والبرامج إلا ببذل جهود حازمة من قبل الحكومات تقترن بمساعدة تقنية من الخارج.
    La modalidad central de la cooperación para el desarrollo del UNICEF es el programa de cooperación por países, que aplican los asociados nacionales con asistencia técnica del Fondo. UN وتتمثل الوسيلة الرئيسية التي تتبعها اليونيسيف في مجال التعاون الإنمائي في برنامج التعاون القطري، الذي ينفذه الأطراف الوطنيون بمساعدة تقنية من المنظمة.
    Así ocurrió en particular con 73 centros de programas del Organismo destinados a la mujer, a los que asistían 11.313 mujeres y de los cuales nueve eran dirigidos por grupos de mujeres con asistencia técnica del Organismo. UN وتلك كانت الحال بشكل خاص في مراكز برامج المرأة اﻟ ٧٣ التابعة للوكالة، ويحضرها ٣١٣ ١١ امرأة. وقد أدارت اللجان النسائية تسعة منها بمساعدة فنية من اﻷونروا.
    con asistencia técnica del ACNUR, Ucrania ha aprobado leyes específicas sobre los refugiados y la nacionalidad, cuyos principios rectores son la prevención y la reducción de la apatridia. UN وقد اعتمدت أوكرانيا، بمساعدة تقنية من المفوضية، قوانين معينة في مجال اللاجئين والجنسية يمثل فيها منع وخفض حالات انعدام الجنسية والحد منها أحد المبادئ الاسترشادية.
    con asistencia técnica del Centro, se ha preparado un proyecto de normas penitenciarias y un proyecto de ley de prisiones que concuerdan con las obligaciones internacionales de Camboya en materia de derechos humanos y que responden a los actuales problemas con que se enfrentan los administradores penitenciarios y los reclusos en Camboya. UN وأعدت الوزارة، بمساعدة تقنية من المركز، مجموعة مقترحة لقواعد وأنظمة السجون المتفقة مع التزامات كمبوديا الدولية في مجال حقوق اﻹنسان والمتسقة مع المشاكل السائدة التي تواجه إدارة السجون والسجناء في كمبوديا.
    En relación con la necesidad de contar con datos fidedignos y precisos, varios países, con asistencia técnica del Fondo, iniciaron actividades con miras a generar indicadores significativos para vigilar las políticas y los logros de los programas. UN ٢١ - ومن أجل سد الحاجة للمعلومات الدقيقة والمأمونة بذل عدد من البلدان جهودا بمساعدة تقنية من الصندوق، لوضع مؤشرات ذات معنى لرصد اﻹنجازات في مجالي السياسة والبرامج.
    El proyecto de aplicaciones de la tecnología de la teleobservación a la gestión de las zonas costeras, que el Centro ejecutaba con asistencia técnica del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales Internacionales, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la ESA, daría un nuevo impulso a los desarrollos ulteriores. UN ومن الآن فصاعداً، سيشكل دافعاً جديداً المشروع المعني بتطبيق تكنولوجيا الاستشعار عن بعد لأغراض إدارة المناطق الساحلية، وهو مشروع ينفذه المركز بمساعدة تقنية من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومكتب شؤون الفضاء الخارجي، ووكالة الفضاء الأوروبية.
    86. Si bien acoge con satisfacción el estudio sobre la justicia de menores realizado por el Estado Parte con asistencia técnica del UNICEF, al Comité le preocupa que la mayor parte de los funcionarios encargados de la justicia de menores desconozcan los derechos del niño. UN 86- فيما تأخذ اللجنة علماً بالدراسة التي اضطلعت بها الدولة الطرف بشأن قضاء الأحداث بمساعدة تقنية من اليونيسيف، تشعر بالقلق لأن معظم المسؤولين المعنيين بقضاء الأحداث ليسوا ملمّين بحقوق الطفل.
    582. Si bien acoge con satisfacción el estudio sobre la justicia de menores realizado por el Estado Parte con asistencia técnica del UNICEF, al Comité le preocupa que la mayor parte de los funcionarios encargados de la justicia de menores desconozcan los derechos del niño. UN 582- فيما تحيط اللجنة علماً بالدراسة التي اضطلعت بها الدولة الطرف بشأن قضاء الأحداث بمساعدة تقنية من اليونيسيف، تشعر بالقلق لأن معظم المسؤولين المعنيين بقضاء الأحداث ليسوا ملمّين بحقوق الطفل.
    En vista de su adhesión a la Educación para Todos y su Iniciativa Acelerada, el Ministerio de Educación, con asistencia técnica del Banco Asiático de Desarrollo y AusAID, está elaborando un Marco Decenal de Desarrollo del Sector de la Educación para 2008-2018. UN وبالنظر إلى التزام وزارة التعليم بتوفير التعليم للجميع وبمبادرة المسار السريع، فهي تقوم، بمساعدة تقنية من مصرف التنمية الآسيوي والوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، بإنشاء إطار لتطوير قطاع التعليم مدته عشر سنوات وذلك بين عامي 2008-2018.
    Reviste especial interés el enfoque intersectorial de la iniciativa en Guatemala, dirigida a niñas adolescentes indígenas y llevada a cabo con asistencia técnica del Consejo de Población. UN 55 - ويثير الاهتمام بوجه خاص النهج المشترك بين القطاعات للمبادرة المنفذة في غواتيمالا، التي تستهدف صغار السن من الفتيات في سن المراهقة في الشعوب الأصلية، والتي نُفذت بمساعدة تقنية من مجلس السكان.
    20. El proceso de capacitación de todos los elementos electorales, las brigadas de inscripción de votantes y los agentes de educación cívica, coordinado por la CNE con asistencia técnica del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), se concluyó a finales de mayo. UN ٢٠ - وقد قامت لجنة الانتخابات الوطنية، بمساعدة تقنية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بتنسيق تدريب جميع العناصر الانتخابية وأفرقة تسجيل الناخبين وموظفي التثقيف المدني، واكتمل ذلك التدريب في نهاية أيار/مايو.
    El Fondo Fiduciario del Programa Multinacional de Desmovilización y Reintegración también financia un proyecto para los niños soldados de Burundi, ejecutado por las autoridades del país con asistencia técnica del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN كما يقوم الصندوق الاستئماني للبرنامج المتعدد المانحين للتسريح وإعادة الإدماج بتمويل مشروع للأطفال الجنود في بوروندي، الذي تنفذه سلطات بوروندي بمساعدة تقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    con asistencia técnica del PNUD y la Dependencia de Cuestiones de Género de la UNAMA, el Ministerio ha desempeñado una función destacada para lograr la incorporación de la perspectiva de género en todos los aspectos del seguimiento y aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 20 - وقد قامت الوزارة بدور رائد لضمان مراعاة المنظور الجنساني فيما يتعلق بمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذها، وحظيت في هذا المجال بمساعدة تقنية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة المعنية بالمنظور الجنساني لدى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    40. El Ministerio de Economía y Hacienda, con asistencia técnica del Banco Asiático de Desarrollo, está redactando un subdecreto sobre las repercusiones socioeconómicas de los proyectos de desarrollo, por el que se regirán la adquisición obligatoria de tierras de interés público, el reasentamiento de las comunidades afectadas y la evaluación de los derechos en materia de indemnizaciones. UN 40- وتقوم وزارة الاقتصاد والمالية، بمساعدة تقنية من مصرف التنمية الآسيوي، بصياغة مرسوم فرعي بشأن الآثار الاقتصادية الاجتماعية للمشاريع الإنمائية، وسوف ينظم هذا المرسوم الفرعي حيازة الأراضي للمصلحة العامة، وإعادة توطين المجتمعات المتأثرة، وتقدير استحقاقات التعويض.
    145. Los comités comunitarios de rehabilitación de discapacitados ejecutaron sus programas a lo largo del año con asistencia técnica del Organismo, además de recibir subvenciones para sufragar sus gastos de funcionamiento. UN ١٤٥ - وطورت لجان التأهيل الاجتماعي برامجها خلال السنة بمساعدة فنية من الوكالة، إضافة الى مساعدة مالية لتغطية التكاليف الجارية.
    La primera etapa del proyecto de Filipinas y la NASA relativo al radar de abertura sintética de aeronaves (AirSAR) fue financiada por el Departamento de Ciencia y Tecnología y contó con asistencia técnica del Laboratorio de Retropropulsión de la NASA y la Universidad de Nueva Gales del Sur (Australia). UN وجاء تمويل المرحلة الأولى من مشروع الرادار ذي الفتحة الاصطناعية المحمول جوا المشترك بين الفلبين والناسا من وزارة العلوم والتكنولوجيا، كما حصل المشروع على مساعدة تقنية من مختبر الدفع النفثي التابع لناسا ومن جامعة نيو ساوث ويلز في استراليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus