Además, ONUHábitat ha estado trabajando con asociaciones de urbanistas de países africanos para apoyar el establecimiento de una asociación africana de urbanistas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل موئل الأمم المتحدة يعمل مع رابطات المخططين من البلدان الأفريقية لدعم إنشاء رابطة تخطيط أفريقية. |
Además, su División ya ha recibido, y está utilizando, guías comerciales enviadas por diversas Misiones, y se reunirá gustosamente con asociaciones comerciales nacionales en Nueva York. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تلقت شعبته أدلة تجارية من مختلف البعثات، وبدأت باستخدامها، وهي على استعداد للاجتماع مع رابطات مهنية وطنية في نيويورك. |
Se han establecido vínculos con asociaciones que prestan asistencia en este sentido. | UN | وأُنشئت روابط مع الرابطات التي تقدم مساعدات في هذا الصدد. |
El Ministerio también trabaja con asociaciones religiosas. | UN | وتعمل الوزارة أيضاً مع الرابطات الدينية. |
ii) Los funcionarios del Instituto siguen colaborando con asociaciones y revistas científicas internacionales y participando en proyectos de elaboración de políticas nacionales. | UN | `2` يستمر موظفو المعهد في تعاونهم مع الجمعيات والمجلات العلمية الدولية فضلا عن مشاركتهم في مشاريع وطنية لوضع السياسات. |
La Relatora Especial se ha reunido con frecuencia con asociaciones de familiares de las personas desaparecidas. | UN | وقد اجتمعت المقررة الخاصة مرارا مع رابطات أسر المفقودين والمختفين. |
También se facilitarán ayudas para la vida cotidiana, como servicios de limpieza y de distribución de comidas, en colaboración con asociaciones de mujeres y de jóvenes de la comunidad. | UN | وستقدم كذلك مساعدات للمعيشة اليومية، مثل خدمات التنظيف وتسليم الوجبات، بالتعاون مع رابطات النساء والشباب المحلية. |
5 a 7 de junio Reunión consultiva del PNUMA con asociaciones de la Industria y el Comercio, París | UN | ٥-٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٥ الاجتماع الاستشاري لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع رابطات الصناعة والتجارة، باريس |
Además, se han concertado acuerdos con asociaciones juveniles extranjeras sobre cuestiones como intercambios culturales, turísticos y deportivos. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبرمت مع رابطات شباب أجنبية اتفاقات بشأن بعض المسائل من مثل التبادل الثقافي والسياحي والرياضي. |
El UNICEF también trabaja con asociaciones de jueces y abogados, con comisiones de los derechos del niño y con las oficinas de los defensores del pueblo. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضا مع رابطات من القضاة والمحامين، ولجان حقوق الطفل وأمناء المظالم. |
En ese sentido, los países nórdicos valoran la práctica de la cooperación con asociaciones de juristas que participan en la codificación y el desarrollo del derecho internacional, e instan a que siga promoviéndose dicha cooperación. | UN | وفي هذا الصدد تنظر البلدان النوردية بعين التقدير إلى ممارسة التعاون مع رابطات الحقوقيين المشاركة في أعمال تدوين وتطوير القانون الدولي وتشجع على المزيد من التعاون الذي يتسم بهذه النوعية. |
Se han establecido vínculos con asociaciones que prestan asistencia en este sentido. | UN | وأُنشئت روابط مع الرابطات التي تقدم مساعدات في هذا الصدد. |
Se han celebrado consultas con asociaciones de mujeres en África, especialmente en Benin, Burkina Faso, Malí, Ghana y Gambia. | UN | وتجري مشاورات مع الرابطات النسائية في افريقيا وبخاصة في بنن وبوركينا فاصو ومالي وغانا وزامبيا. |
Se celebraron, por consiguiente, consultas con gobiernos de varios países, así como con asociaciones de mujeres, organizaciones no gubernamentales y organizaciones comunitarias. | UN | وقد جرت مشاروات مع حكومات العديد من البلدان وكذلك مع الرابطات النسائية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
Se revisarán también los acuerdos de recaudación de fondos con asociaciones nacionales y se establecerán procedimientos más claros. | UN | كذلك سيعاد النظر في اتفاقات جمع الأموال المبرمة مع الرابطات الوطنية، وتوضع إجراءات أوضح. |
Liechtenstein fomenta cada vez más la cooperación amplia y el diálogo con asociaciones de extranjeros. | UN | تقوم لختنشتاين برعاية التعاون التشاركي والحوار مع الرابطات الأجنبية، بصورة متزايدة. |
Las declaraciones fueron el resultado de una serie de procesos de consulta con asociaciones miembros de la FEFAF. | UN | وقد نتجت البيانات عن عملية تشاور مع الرابطات الأعضاء في الاتحاد. |
En esa República las comunidades minoritarias tienen también sus asociaciones, que trabajan en colaboración estrecha con asociaciones de Armenia para preservar sus propios idiomas y cultura. | UN | كما توجد لﻷقليات في تلك الجمهورية جمعياتها التي تعمل بصورة وثيقة مع الجمعيات القائمة في أرمينيا لصون لغاتها وثقافتها. |
Contribución del Fondo en cooperación con asociaciones comunitarias | UN | دور الصندوق في التعاون مع الجمعيات الأهلية |
Va en aumento la colaboración del Consejo con asociaciones profesionales del Commonwealth y con administraciones públicas en países del Commonwealth. | UN | والدور التعاوني للمجلس مع جمعيات الكومنولث المهنية واﻵليات الحكومية في بلدان الكومنولث آخذ في الازدياد. |
" Cooperar estrechamente con asociaciones públicas y privadas " | UN | `التعاون الوثيق مع الشراكات العامة والخاصة` |
En toda la región, representantes del Programa establecieron enlaces con asociaciones de víctimas y otros sectores de la sociedad civil. | UN | وكان ممثلو برنامج الدعوة على اتصال مع روابط الضحايا ومع الأجزاء الأخرى من المجتمع المدني على نطاق الإقليم بكامله. |
Se organizaron 16 seminarios en Abidján y otras ubicaciones regionales para explicar cuestiones relativas a los derechos humanos y el proceso electoral: 2 con asociaciones de mujeres, 6 con ONG de jóvenes, 4 con los medios de comunicación, 2 con jefes tradicionales, 1 con los actores económicos y 1 con una asociación de personas con discapacidad física | UN | نظمت 16 حلقة عمل في أبيدجان وفي المواقع الإقليمية لشرح قضايا حقوق الإنسان والعملية الانتخابية. ونظمت منها اثنتان مع اتحادات نسائية، و 6 مع منظمات غير حكومية للشباب و 4 مع وسائل الإعلام واثنتان مع زعماء القبائل وواحدة مع الأطراف الفاعلة الاقتصادية وواحدة مع رابطة لذوي الإعاقة البدنية |
La Oficina siguió reuniéndose con asociaciones de familiares de desaparecidos y organizó varias reuniones más generales sobre la cuestión. | UN | وواصل المكتب الاجتماع برابطات عائلات المفقودين ونظم اجتماعات عدة على نطاق أعرض بشأن هذه المسألة. |
Las asociaciones son de base local pero mantienen estrechos vínculos entre sí y con asociaciones del extranjero. | UN | وهذه الرابطات تقوم على أساس محلي ولكنها تحتفظ بصلات متينة مع بعضها البعض ومع الرابطات بالخارج. |
- La cooperación del Estado con asociaciones sociales y religiosas, organizaciones internacionales y de otra índole, y con los ciudadanos para luchar contra el terrorismo; | UN | - تعاون الحكومة مع الاتحادات العامة والدينية، والمنظمات الدولية وغير الدولية، والمواطنين في مكافحة الإرهاب؛ |