"con atención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • باهتمام
        
    • بعناية
        
    • عن كثب
        
    • مع التركيز
        
    • مع إيلاء اهتمام
        
    • بانتباه
        
    • بحذر
        
    • بحرص
        
    • مع تركيز
        
    • مع الاهتمام
        
    • مع التأكيد
        
    • مع التشديد
        
    • بتمعن
        
    • جيّدًا
        
    • عن قرب
        
    Espera que esas propuestas sean examinadas con atención por la Secretaría y por las delegaciones. UN وأعرب عن أمله في أن تنظر اﻷمانة العامة والوفود باهتمام في تلك المقترحات.
    He escuchado con atención todas las propuestas y no he rechazado ninguna. UN وقد أصغيت باهتمام إلى جميع المقترحات، ولم أرفض أياً منها.
    A ese respecto, pueden presentarse diversas opciones, que merecen ser estudiadas con atención. UN وفي ذلك الصدد، يمكن النظر في خيارات مختلفة تجدر دراستها بعناية.
    Sin embargo, ello no debía excluir necesariamente actividades internacionales concretas, si se planificaran con atención y se orientaran a resultados concretos. UN غير أن ذلك لا يستبعد بالضرورة أنشطة دولية محددة، إذا ما تم تخطيطها بعناية وتوجيهها نحو تحقيق نتائج ملموسة.
    El Alto Comisionado sigue con atención este asunto. UN وهذه مسألة يتابعها المفوض السامي عن كثب.
    La ONUDI tiene el proyecto de iniciar un estudio de previabilidad sobre las opciones de energía renovable para Maldivas, con atención especial a la energía de las olas. UN تزمع المنظمة الاضطلاع بدراسة جدوى مسبقة بشأن خيارات الطاقة المتجددة لملديف، مع التركيز بوجه خاص على طاقة اﻷمواج.
    He escuchado con atención las declaraciones que se formularon con anterioridad, y debo decir que se trata de un inicio muy constructivo para esta conferencia. UN ولقد كنت استمع باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها من سبقوني، ويجب أن أقول إن هذه بداية بناءة جدا لهذا المؤتمر.
    China confía en que la Secretaría estudie con atención este problema y presente propuestas para resolverlo bajo la supervisión de la Mesa. UN وأعربت عن ثقة الصين في أن تدرس اﻷمانة العامة هذه المشكلة باهتمام وأن تقدم مقترحات لحلها تحت إشراف المكتب.
    Mi país ha seguido con atención el curso de los acontecimientos relacionados con la aplicación del acuerdo de salvaguardias suscrito entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo. UN ويتابع بلدي باهتمام مجرى اﻷحداث المتصلة بتنفيذ اتفاق الضمانات الموقع بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة.
    Escuché con atención las 21 declaraciones finales formuladas aquí hoy. UN لقد أنصتﱡ باهتمام إلى ١٢ بيانا ختاميا أدلِي بها هنا اليوم.
    El caso especialmente alarmante del Centro Regional de las Naciones Unidas para la paz y el desarme en África, cuya sede mi país tiene el honor de acoger, es bastante ilustrativo y es preciso examinarlo con atención. UN إن الحالة المثيرة لﻹنزعاج بشكل خاص، حالة مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في افريقيا، الذي يشرف بلدي أن يكون مقرا لــه، دليل واضح على هذا، وينبغي أن تدرس بعناية.
    He escuchado con atención la declaración del representante de los Estados Unidos. UN لقد أنصت بعناية لبيان ممثل الولايات المتحدة.
    Mi delegación ha estudiado con atención la propuesta danesa relativa al establecimiento de un foro independiente sobre el desarrollo social. UN لقد درس وفد بلدي بعناية اقتراح الدانمرك بإنشاء محفل مستقل معني بالتنمية الاجتماعية.
    Si España propone nuevas medidas constructivas de cooperación, estaremos ciertamente dispuestos a examinarlas con atención. UN وإذا كان لدى اسبانيا أي مقترحات بناءة لتعزيز التعاون، فإننا، بالطبع، سننظر فيها بعناية.
    La comunidad internacional sigue con atención el proceso de paz en el Oriente Medio y se felicita por los recientes progresos alcanzados. UN وما فتئ المجتمع الدولي يتابع عن كثب عملية السلام في الشرق اﻷوسط ويرحب بالتقدم الذي أحرز مؤخرا.
    El Paraguay acompaña con atención todo el enorme esfuerzo realizado por las Naciones Unidas en lo que concierne a la paz y el desarrollo. UN وتتابع باراغواي عن كثب الجهود الضخمة التي تبذلها اﻷمم المتحدة بشأن السلام والتنمية.
    Cuestiones parlamentarias, su origen, tipos y fines: estudio práctico comparado, con atención especial al Estado de Kuwait, 1987, Derecho. UN الأسئلة البرلمانية، نشأتها، أنواعها وظائفها، دراسة تطبيقية مقارنة مع التركيز على دولة الكويت 1987، إصدار مجلة الحقوق
    El informe trata de la situación general en Burundi, con atención especial a: UN وسيتناول التقرير الحالة العامة في بوروندي مع التركيز بشكل خاص على ما يلي:
    - sensibilización a diversos niveles, con atención particular al nivel político; UN :: زيادة الوعي على مختلف الأصعدة، مع إيلاء اهتمام خاص للصعيد السياسي؛
    Continuaremos observando con atención y aliento las medidas del Gobierno de Nicaragua para cumplir sus compromisos públicos para con su pueblo. UN وسنواصل المراقبة بانتباه وشجاعة لخطوات حكومة نيكاراغوا لتنفيذ التزاماتها العامة نحو شعبها.
    No lo voy a repetir dos veces, les sugiero que escuchen con atención. Open Subtitles لن اعيد مااقوله , لذا اقترح بأن تستمتعوا الي بحذر شديد.
    Habida cuenta de su naturaleza esencialmente humanitaria, el proyecto de resolución debería ser examinado con atención y debería ser aprobado por consenso. UN وفي ضوء ما لمشروع القرار من طابع إنساني بالدرجة اﻷولى، فإنه يرجى النظر فيه بحرص ويرجى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Examen de cuestiones relativas a los textos sobre arbitraje de la CNUDMI, con atención especial a Asia. UN تناقش المقالة المسائل المتعلّقة بنصوص الأونسيترال بشأن التحكيم، مع تركيز خاص على آسيا.
    En el objetivo referido a electores con atención a grupos minoritarios el Plan considera: UN وفي الهدف المتعلق بالناخبين مع الاهتمام بفئات الأقلية تنظر الخطة فيما يلي:
    Como reacción al deterioro de las condiciones económicas, el programa del Banco Mundial se ha concentrado principalmente en la asistencia de emergencia a corto plazo, con atención especial a la rehabilitación en las obras públicas. UN وفي مواجهة تردي اﻷحوال الاقتصادية يولي برنامج البنك الدولي اهتماما أوليا لتقديم مساعدة طوارئ في اﻷجل القصير مع التأكيد على إعادة تأهيل اﻷشغال العامة.
    Es preciso aplicar medidas de este tipo en una escala mucho más vasta, con atención especial a la creación de un régimen sólido de gestión para la administración de los fondos de reserva. UN وذلك يلزم تنفيذه على نطاق أوسع بكثير، مع التشديد على وجود نظام إداري عام قوي لإدارة صناديق الاحتياطي.
    Si se comprueba la lista con atención, se observará que Israel no copatrocina el proyecto de resolución. UN وإذا فحصنا القائمة بتمعن لوجدنا أن إسرائيل ليست من المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    Ahora, escúchame con atención, porque tengo un dilema moral para ti. Open Subtitles الآن، اسمعني جيّدًا لأنّ لديّ مأزقًا أخلاقيًا لك
    Egipto ha seguido con atención la evolución de la crisis de Darfur desde su inicio. UN لقد تابعت مصر عن قرب تطورات أزمة دارفور منذ اندلاعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus