Espera que esas propuestas sean examinadas con atención por la Secretaría y por las delegaciones. | UN | وأعرب عن أمله في أن تنظر اﻷمانة العامة والوفود باهتمام في تلك المقترحات. |
He escuchado con atención todas las propuestas y no he rechazado ninguna. | UN | وقد أصغيت باهتمام إلى جميع المقترحات، ولم أرفض أياً منها. |
A ese respecto, pueden presentarse diversas opciones, que merecen ser estudiadas con atención. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن النظر في خيارات مختلفة تجدر دراستها بعناية. |
Sin embargo, ello no debía excluir necesariamente actividades internacionales concretas, si se planificaran con atención y se orientaran a resultados concretos. | UN | غير أن ذلك لا يستبعد بالضرورة أنشطة دولية محددة، إذا ما تم تخطيطها بعناية وتوجيهها نحو تحقيق نتائج ملموسة. |
El Alto Comisionado sigue con atención este asunto. | UN | وهذه مسألة يتابعها المفوض السامي عن كثب. |
La ONUDI tiene el proyecto de iniciar un estudio de previabilidad sobre las opciones de energía renovable para Maldivas, con atención especial a la energía de las olas. | UN | تزمع المنظمة الاضطلاع بدراسة جدوى مسبقة بشأن خيارات الطاقة المتجددة لملديف، مع التركيز بوجه خاص على طاقة اﻷمواج. |
He escuchado con atención las declaraciones que se formularon con anterioridad, y debo decir que se trata de un inicio muy constructivo para esta conferencia. | UN | ولقد كنت استمع باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها من سبقوني، ويجب أن أقول إن هذه بداية بناءة جدا لهذا المؤتمر. |
China confía en que la Secretaría estudie con atención este problema y presente propuestas para resolverlo bajo la supervisión de la Mesa. | UN | وأعربت عن ثقة الصين في أن تدرس اﻷمانة العامة هذه المشكلة باهتمام وأن تقدم مقترحات لحلها تحت إشراف المكتب. |
Mi país ha seguido con atención el curso de los acontecimientos relacionados con la aplicación del acuerdo de salvaguardias suscrito entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo. | UN | ويتابع بلدي باهتمام مجرى اﻷحداث المتصلة بتنفيذ اتفاق الضمانات الموقع بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة. |
Escuché con atención las 21 declaraciones finales formuladas aquí hoy. | UN | لقد أنصتﱡ باهتمام إلى ١٢ بيانا ختاميا أدلِي بها هنا اليوم. |
El caso especialmente alarmante del Centro Regional de las Naciones Unidas para la paz y el desarme en África, cuya sede mi país tiene el honor de acoger, es bastante ilustrativo y es preciso examinarlo con atención. | UN | إن الحالة المثيرة لﻹنزعاج بشكل خاص، حالة مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في افريقيا، الذي يشرف بلدي أن يكون مقرا لــه، دليل واضح على هذا، وينبغي أن تدرس بعناية. |
He escuchado con atención la declaración del representante de los Estados Unidos. | UN | لقد أنصت بعناية لبيان ممثل الولايات المتحدة. |
Mi delegación ha estudiado con atención la propuesta danesa relativa al establecimiento de un foro independiente sobre el desarrollo social. | UN | لقد درس وفد بلدي بعناية اقتراح الدانمرك بإنشاء محفل مستقل معني بالتنمية الاجتماعية. |
Si España propone nuevas medidas constructivas de cooperación, estaremos ciertamente dispuestos a examinarlas con atención. | UN | وإذا كان لدى اسبانيا أي مقترحات بناءة لتعزيز التعاون، فإننا، بالطبع، سننظر فيها بعناية. |
La comunidad internacional sigue con atención el proceso de paz en el Oriente Medio y se felicita por los recientes progresos alcanzados. | UN | وما فتئ المجتمع الدولي يتابع عن كثب عملية السلام في الشرق اﻷوسط ويرحب بالتقدم الذي أحرز مؤخرا. |
El Paraguay acompaña con atención todo el enorme esfuerzo realizado por las Naciones Unidas en lo que concierne a la paz y el desarrollo. | UN | وتتابع باراغواي عن كثب الجهود الضخمة التي تبذلها اﻷمم المتحدة بشأن السلام والتنمية. |
Cuestiones parlamentarias, su origen, tipos y fines: estudio práctico comparado, con atención especial al Estado de Kuwait, 1987, Derecho. | UN | الأسئلة البرلمانية، نشأتها، أنواعها وظائفها، دراسة تطبيقية مقارنة مع التركيز على دولة الكويت 1987، إصدار مجلة الحقوق |
El informe trata de la situación general en Burundi, con atención especial a: | UN | وسيتناول التقرير الحالة العامة في بوروندي مع التركيز بشكل خاص على ما يلي: |
- sensibilización a diversos niveles, con atención particular al nivel político; | UN | :: زيادة الوعي على مختلف الأصعدة، مع إيلاء اهتمام خاص للصعيد السياسي؛ |
Continuaremos observando con atención y aliento las medidas del Gobierno de Nicaragua para cumplir sus compromisos públicos para con su pueblo. | UN | وسنواصل المراقبة بانتباه وشجاعة لخطوات حكومة نيكاراغوا لتنفيذ التزاماتها العامة نحو شعبها. |
No lo voy a repetir dos veces, les sugiero que escuchen con atención. | Open Subtitles | لن اعيد مااقوله , لذا اقترح بأن تستمتعوا الي بحذر شديد. |
Habida cuenta de su naturaleza esencialmente humanitaria, el proyecto de resolución debería ser examinado con atención y debería ser aprobado por consenso. | UN | وفي ضوء ما لمشروع القرار من طابع إنساني بالدرجة اﻷولى، فإنه يرجى النظر فيه بحرص ويرجى اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Examen de cuestiones relativas a los textos sobre arbitraje de la CNUDMI, con atención especial a Asia. | UN | تناقش المقالة المسائل المتعلّقة بنصوص الأونسيترال بشأن التحكيم، مع تركيز خاص على آسيا. |
En el objetivo referido a electores con atención a grupos minoritarios el Plan considera: | UN | وفي الهدف المتعلق بالناخبين مع الاهتمام بفئات الأقلية تنظر الخطة فيما يلي: |
Como reacción al deterioro de las condiciones económicas, el programa del Banco Mundial se ha concentrado principalmente en la asistencia de emergencia a corto plazo, con atención especial a la rehabilitación en las obras públicas. | UN | وفي مواجهة تردي اﻷحوال الاقتصادية يولي برنامج البنك الدولي اهتماما أوليا لتقديم مساعدة طوارئ في اﻷجل القصير مع التأكيد على إعادة تأهيل اﻷشغال العامة. |
Es preciso aplicar medidas de este tipo en una escala mucho más vasta, con atención especial a la creación de un régimen sólido de gestión para la administración de los fondos de reserva. | UN | وذلك يلزم تنفيذه على نطاق أوسع بكثير، مع التشديد على وجود نظام إداري عام قوي لإدارة صناديق الاحتياطي. |
Si se comprueba la lista con atención, se observará que Israel no copatrocina el proyecto de resolución. | UN | وإذا فحصنا القائمة بتمعن لوجدنا أن إسرائيل ليست من المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
Ahora, escúchame con atención, porque tengo un dilema moral para ti. | Open Subtitles | الآن، اسمعني جيّدًا لأنّ لديّ مأزقًا أخلاقيًا لك |
Egipto ha seguido con atención la evolución de la crisis de Darfur desde su inicio. | UN | لقد تابعت مصر عن قرب تطورات أزمة دارفور منذ اندلاعها. |