:: Celebración de 19 reuniones con autoridades de la policía local en Kinshasa y 46 reuniones en Kisangani | UN | :: عقد 19 اجتماعا مع سلطات الشرطة المحلية في كينشاسا و 46 اجتماعا في كيسانغاني |
Mediante 96 reuniones con autoridades de la justicia militar, funcionarios del Ministerio de Defensa y otras autoridades congoleñas | UN | من خلال 96 اجتماعا مع سلطات القضاء العسكري، ومسؤولين في وزارة الدفاع، والسلطات الكونغولية الأخرى |
El estudio de emplazamiento se había efectuado en forma conjunta con autoridades de la ex Unión Soviética. | UN | وكانت دراسة اختيار الموقع نشاطا مشتركا مع سلطات الاتحاد السوفياتي سابقا. |
Reuniones mensuales de alto nivel con las autoridades libanesas de alto rango y reuniones de enlace con autoridades de la administración local | UN | عُقدت اجتماعات رفيعة المستوى مع السلطات اللبنانية العليا واجتماعات تنسيق مع السلطات الحكومية المحلية |
En muchas ocasiones, durante reuniones con autoridades de Côte d ' Ivoire, el Grupo explicó los procedimientos de exención del embargo de armas | UN | وفي مناسبات عديدة، شرح الفريق، خلال اجتماعات مع السلطات الإيفوارية، إجراءات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة |
42. El Relator Especial se entrevistó igualmente con autoridades de carabineros, institución militarizada dependiente del Ministerio de Defensa. | UN | ٢٤- وأجرى المقرر الخاص مناقشات مع مسؤولين في الكارابينيروس، وهم هيئة عسكرية تحت سلطة وزير الدفاع. |
El Ejército de Liberación ha proferido amenazas de muerte contra policías y militares, así como contra albaneses de Kosovo que cooperaban supuestamente con autoridades de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | كما وجه تهديدات ضد الشرطة والجيش وضد ألبان كوسوفو الذين يزعم أنهم يتعاونون مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Con tal motivo, durante el pasado año, se mantuvieron reuniones con autoridades de países miembros sobre el intercambio de experiencias y la coordinación de criterios, incluida la legislación. | UN | وكان من شأن هذا أن توالت الاجتماعات خلال العام الماضي مع سلطات البلدان الأعضاء من أجل تبادل الخبرات وتنسيق المعايير، بما في ذلك التشريعات. |
Hemos estado colaborando activamente con autoridades de otros países y con organismos internacionales en diversos aspectos de esta lucha, particularmente en el intercambio de información y en operaciones conjuntas de entrenamiento. | UN | وما فتئنا نتعاون بنشاط مع سلطات البلدان اﻷخرى ومع المنظمات الدولية فيما يتعلق بمختلف جوانب هــذه المكافحة، وبخاصة في مجال تبادل المعلومات وعمليــات التدريب المشتركة. |
A través de la cooperación con autoridades de gobiernos municipales, el gobierno central se propone adecuar este instrumento para el uso de dichas autoridades y al mismo tiempo asegurar que el concepto se conozca en todo el país. | UN | ومن خلال التعاون مع سلطات أدنى، تعتزم الحكومة المركزية جعل هذه الوثيقة مناسبة لاستخدام هذه السلطات وأن تكفل في نفس الوقت أن يصبح هذا المفهوم معروفاً على صعيد البلد بأسره. |
Más adelante en el correr del año se celebraron deliberaciones preliminares con autoridades de la República Federativa de Yugoslavia con respecto a una posible cooperación para el establecimiento de un organismo de promoción de inversiones financiado por donantes. | UN | وجرت مناقشات في أواخر السنة، كانت هي الأخرى في مرحلة تمهيدية، مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ركّزت على التعاون الممكن في انشاء وكالة لترويج الاستثمار للتمويل من جهات مانحة. |
:: Celebración de 51 reuniones con autoridades de la RCD-G y dos reuniones con representantes del MLC | UN | :: عقد 51 اجتماعا مع سلطات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما واجتماعين مع ممثلي حركة تحرير الكونغو |
China mantiene actualmente lazos de cooperación con autoridades de inmigración y fuerzas de policía de Francia, Australia, el Japón, los Países Bajos, Alemania y el Canadá, entre otros países. | UN | وحتى الآن، أجرت الصين هذا التعاون مع سلطات الهجرة ومكاتب الشرطة في فرنسا وأستراليا واليابان وهولندا وألمانيا وكندا وغيرها من البلدان. |
:: 24 reuniones con autoridades de las FARDC para coordinar operaciones militares contra los grupos armados extranjeros | UN | :: عقد 24 اجتماعا مع سلطات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنسيق العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة الأجنبية |
En vista de ello, la MONUSCO colaboró con autoridades de la República Democrática del Congo en un proyecto destinado a crear capacidad de formación a nivel nacional y un programa de capacitación por el que se brindarán seis meses de capacitación intensiva sobre las funciones policiales a 1.500 agentes de policía. | UN | لذلك، عملت البعثة مع سلطات البلد على مشروع لتطوير قدرات تدريبية وطنية من شأنه أن يوفر تدريبا مكثفا لمدة ستة أشهر على مهام الشرطة لـ 500 1 فرد من الشرطة. |
Los representantes de las organizaciones intergubernamentales participantes se han reunido con autoridades de la Federación y de la República Srpska para plantear problemas relativos a la propiedad. | UN | وقد اجتمع ممثلون من المنظمات الحكومية الدولية المشاركة مع السلطات في الاتحاد وفي جمهورية صربسكا ﻹثارة الشواغل المتعلقة بالملكية. |
El 27 de marzo, el Presidente en ejercicio visitó la República Federativa de Yugoslavia, donde se reunió con autoridades de Belgrado, Pristina y Podgorica. | UN | ١٧ - وفي ٢٧ آذار/ مارس، زار الرئيس الحالي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حيث اجتمع مع السلطات في بلغراد وبرستينا وبودغوريكا. |
:: Reuniones de coordinación celebradas dos veces por semana en 12 ubicaciones con autoridades de transición, partes políticas internacionales y asociados de las Naciones Unidas a fin de recabar apoyo político y financiero para las iniciativas locales de paz | UN | :: تنسيق الاجتماعات التي تعقد مرتين أسبوعيا في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية والأطراف الفاعلة السياسية الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية |
La policía sueca cooperaba con autoridades de los servicios sociales y de atención de la salud, la iglesia y diferentes organizaciones no gubernamentales en relación con los niños desaparecidos o sometidos a abusos sexuales. | UN | فقوات الشرطة السويدية تتعاون مع السلطات المسؤولة عن الخدمات الاجتماعية وعن الرعاية الصحية، ومع الكنائس ومنظمات غير حكومية مختلفة، بصدد الأطفال المفقودين والأطفال من ضحايا الانتهاك الجنسي. |
Tanto en la ciudad de Buenos Aires como en las capitales provinciales visitadas la delegación sostuvo importantes entrevistas con autoridades de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial, así como con representantes de organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقام الفريق، في مدينة بوينس آيرس وكذلك في عواصم المقاطعات التي زارها، بعقد اجتماعات هامة مع السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية، وأيضاً مع ممثلي منظمات المجتمع المدني. |
Tanto en Quito como en las capitales provinciales de Cuenca y Guayaquil, la delegación mantuvo conversaciones con autoridades de las funciones ejecutiva, legislativa y judicial, así como con representantes de organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد أجرى الفريق العامل، في كيتو وكذلك في عاصمتي المحافظتين المذكورتين، كوينكا وغواياكويل، محادثات مع مسؤولين في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية ومع ممثلين عن المجتمع المدني. |
También examinó el tema conjuntamente con autoridades de la Secretaría y representantes del personal, así como también con autoridades de secretarías interinstitucionales y organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبحثت هذا الموضوع أيضا مع مسؤولين من اﻷمانة العامة وممثلين عن الموظفين ومسؤولين من اﻷمانات المشتركة بين الوكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |