"con autoridades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع سلطات
        
    • مع السلطات
        
    • مع مسؤولين في
        
    • مع مسؤولين من
        
    :: Celebración de 19 reuniones con autoridades de la policía local en Kinshasa y 46 reuniones en Kisangani UN :: عقد 19 اجتماعا مع سلطات الشرطة المحلية في كينشاسا و 46 اجتماعا في كيسانغاني
    Mediante 96 reuniones con autoridades de la justicia militar, funcionarios del Ministerio de Defensa y otras autoridades congoleñas UN من خلال 96 اجتماعا مع سلطات القضاء العسكري، ومسؤولين في وزارة الدفاع، والسلطات الكونغولية الأخرى
    El estudio de emplazamiento se había efectuado en forma conjunta con autoridades de la ex Unión Soviética. UN وكانت دراسة اختيار الموقع نشاطا مشتركا مع سلطات الاتحاد السوفياتي سابقا.
    Reuniones mensuales de alto nivel con las autoridades libanesas de alto rango y reuniones de enlace con autoridades de la administración local UN عُقدت اجتماعات رفيعة المستوى مع السلطات اللبنانية العليا واجتماعات تنسيق مع السلطات الحكومية المحلية
    En muchas ocasiones, durante reuniones con autoridades de Côte d ' Ivoire, el Grupo explicó los procedimientos de exención del embargo de armas UN وفي مناسبات عديدة، شرح الفريق، خلال اجتماعات مع السلطات الإيفوارية، إجراءات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة
    42. El Relator Especial se entrevistó igualmente con autoridades de carabineros, institución militarizada dependiente del Ministerio de Defensa. UN ٢٤- وأجرى المقرر الخاص مناقشات مع مسؤولين في الكارابينيروس، وهم هيئة عسكرية تحت سلطة وزير الدفاع.
    El Ejército de Liberación ha proferido amenazas de muerte contra policías y militares, así como contra albaneses de Kosovo que cooperaban supuestamente con autoridades de la República Federativa de Yugoslavia. UN كما وجه تهديدات ضد الشرطة والجيش وضد ألبان كوسوفو الذين يزعم أنهم يتعاونون مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Con tal motivo, durante el pasado año, se mantuvieron reuniones con autoridades de países miembros sobre el intercambio de experiencias y la coordinación de criterios, incluida la legislación. UN وكان من شأن هذا أن توالت الاجتماعات خلال العام الماضي مع سلطات البلدان الأعضاء من أجل تبادل الخبرات وتنسيق المعايير، بما في ذلك التشريعات.
    Hemos estado colaborando activamente con autoridades de otros países y con organismos internacionales en diversos aspectos de esta lucha, particularmente en el intercambio de información y en operaciones conjuntas de entrenamiento. UN وما فتئنا نتعاون بنشاط مع سلطات البلدان اﻷخرى ومع المنظمات الدولية فيما يتعلق بمختلف جوانب هــذه المكافحة، وبخاصة في مجال تبادل المعلومات وعمليــات التدريب المشتركة.
    A través de la cooperación con autoridades de gobiernos municipales, el gobierno central se propone adecuar este instrumento para el uso de dichas autoridades y al mismo tiempo asegurar que el concepto se conozca en todo el país. UN ومن خلال التعاون مع سلطات أدنى، تعتزم الحكومة المركزية جعل هذه الوثيقة مناسبة لاستخدام هذه السلطات وأن تكفل في نفس الوقت أن يصبح هذا المفهوم معروفاً على صعيد البلد بأسره.
    Más adelante en el correr del año se celebraron deliberaciones preliminares con autoridades de la República Federativa de Yugoslavia con respecto a una posible cooperación para el establecimiento de un organismo de promoción de inversiones financiado por donantes. UN وجرت مناقشات في أواخر السنة، كانت هي الأخرى في مرحلة تمهيدية، مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ركّزت على التعاون الممكن في انشاء وكالة لترويج الاستثمار للتمويل من جهات مانحة.
    :: Celebración de 51 reuniones con autoridades de la RCD-G y dos reuniones con representantes del MLC UN :: عقد 51 اجتماعا مع سلطات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما واجتماعين مع ممثلي حركة تحرير الكونغو
    China mantiene actualmente lazos de cooperación con autoridades de inmigración y fuerzas de policía de Francia, Australia, el Japón, los Países Bajos, Alemania y el Canadá, entre otros países. UN وحتى الآن، أجرت الصين هذا التعاون مع سلطات الهجرة ومكاتب الشرطة في فرنسا وأستراليا واليابان وهولندا وألمانيا وكندا وغيرها من البلدان.
    :: 24 reuniones con autoridades de las FARDC para coordinar operaciones militares contra los grupos armados extranjeros UN :: عقد 24 اجتماعا مع سلطات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنسيق العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة الأجنبية
    En vista de ello, la MONUSCO colaboró con autoridades de la República Democrática del Congo en un proyecto destinado a crear capacidad de formación a nivel nacional y un programa de capacitación por el que se brindarán seis meses de capacitación intensiva sobre las funciones policiales a 1.500 agentes de policía. UN لذلك، عملت البعثة مع سلطات البلد على مشروع لتطوير قدرات تدريبية وطنية من شأنه أن يوفر تدريبا مكثفا لمدة ستة أشهر على مهام الشرطة لـ 500 1 فرد من الشرطة.
    Los representantes de las organizaciones intergubernamentales participantes se han reunido con autoridades de la Federación y de la República Srpska para plantear problemas relativos a la propiedad. UN وقد اجتمع ممثلون من المنظمات الحكومية الدولية المشاركة مع السلطات في الاتحاد وفي جمهورية صربسكا ﻹثارة الشواغل المتعلقة بالملكية.
    El 27 de marzo, el Presidente en ejercicio visitó la República Federativa de Yugoslavia, donde se reunió con autoridades de Belgrado, Pristina y Podgorica. UN ١٧ - وفي ٢٧ آذار/ مارس، زار الرئيس الحالي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حيث اجتمع مع السلطات في بلغراد وبرستينا وبودغوريكا.
    :: Reuniones de coordinación celebradas dos veces por semana en 12 ubicaciones con autoridades de transición, partes políticas internacionales y asociados de las Naciones Unidas a fin de recabar apoyo político y financiero para las iniciativas locales de paz UN :: تنسيق الاجتماعات التي تعقد مرتين أسبوعيا في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية والأطراف الفاعلة السياسية الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    La policía sueca cooperaba con autoridades de los servicios sociales y de atención de la salud, la iglesia y diferentes organizaciones no gubernamentales en relación con los niños desaparecidos o sometidos a abusos sexuales. UN فقوات الشرطة السويدية تتعاون مع السلطات المسؤولة عن الخدمات الاجتماعية وعن الرعاية الصحية، ومع الكنائس ومنظمات غير حكومية مختلفة، بصدد الأطفال المفقودين والأطفال من ضحايا الانتهاك الجنسي.
    Tanto en la ciudad de Buenos Aires como en las capitales provinciales visitadas la delegación sostuvo importantes entrevistas con autoridades de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial, así como con representantes de organizaciones de la sociedad civil. UN وقام الفريق، في مدينة بوينس آيرس وكذلك في عواصم المقاطعات التي زارها، بعقد اجتماعات هامة مع السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية، وأيضاً مع ممثلي منظمات المجتمع المدني.
    Tanto en Quito como en las capitales provinciales de Cuenca y Guayaquil, la delegación mantuvo conversaciones con autoridades de las funciones ejecutiva, legislativa y judicial, así como con representantes de organizaciones de la sociedad civil. UN وقد أجرى الفريق العامل، في كيتو وكذلك في عاصمتي المحافظتين المذكورتين، كوينكا وغواياكويل، محادثات مع مسؤولين في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية ومع ممثلين عن المجتمع المدني.
    También examinó el tema conjuntamente con autoridades de la Secretaría y representantes del personal, así como también con autoridades de secretarías interinstitucionales y organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وبحثت هذا الموضوع أيضا مع مسؤولين من اﻷمانة العامة وممثلين عن الموظفين ومسؤولين من اﻷمانات المشتركة بين الوكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus