"con ayuda financiera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمساعدة مالية
        
    • بدعم مالي
        
    • وبدعم مالي
        
    • بفضل مساعدة مالية
        
    • بالمساعدات المالية
        
    • عن طريق توفير الدعم المالي
        
    • وبمساعدة مالية
        
    Se encarga de su gestión y coordinación la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, con ayuda financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وتقوم شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بإدارته وتنسيقه بمساعدة مالية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Shilawa Sacco se creó en 2001 con ayuda financiera de la oficina del UNIFEM en África oriental y el Cuerno de África, que tiene su sede en Nairobi. UN وقد تأسس المشروع الادخاري الائتماني في عام 2001 بمساعدة مالية من مكتب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي في نيروبي.
    Anteriormente se había separado del servicio a 870 agentes de los Servicios Especiales de Seguridad, con ayuda financiera de los Estados Unidos de América. UN وفي وقت سابق، سرح 870 فردا من أفراد الخدمات الأمنية الخاصة بمساعدة مالية من الولايات المتحدة الأمريكية.
    4.2 Hasta fines de junio de 2002 se ejecutó el proyecto sobre maternidad segura con ayuda financiera del UNFPA. UN 4-2 نفذ مشروع الأمومة الآمنة بدعم مالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان حتى نهاية حزيران/يونيه 2002.
    Con ese mismo fin, se establecerán tres centros de llamadas con ayuda financiera del Gobierno de la India. UN وفي سبيل تخفيف حدة مشكلة البطالة سيجري إنشاء ثلاثة مراكز لجوء بدعم مالي من حكومة الهند.
    Desde 1983 la Universidad de las Naciones Unidas tiene un programa de formación e investigación en microelectrónica y materias afines conjuntamente con el Centro Internacional de Física Teórica (CIFT), con ayuda financiera de Italia. UN وتضطلع جامعة اﻷمم المتحدة، منذ عام ٣٨٩١، بتنفيذ مشروع للتدريب والبحث في مجال الالكترونيات الدقيقة والمجالات ذات الصلة بالاشتراك مع المركز الدولي للفيزياء النظرية وبدعم مالي من حكومة ايطاليا.
    Asimismo, se están renovando los edificios en que están el ministerio público y los tribunales de primera instancia y de apelación con ayuda financiera de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). UN كما يجري تجديد المباني التي تضم النيابات العامة ومحاكم الدرجة اﻷولى ومحاكم الاستئناف بفضل مساعدة مالية مقدمة من الوكالة اﻷمريكية للتنمية الدولية.
    Nadie negaría que a Alemania le interesa preservar el euro. Así pues, ¿por qué no apoyaría a sus socios con ayuda financiera para superar la crisis? News-Commentary لا أحد يستطيع أن ينكر أن ألمانيا لديها مصلحة في الحفاظ على اليورو. لماذا تمتنع إذن عن دعم شركائها بالمساعدات المالية للتغلب على الأزمة؟
    a) Continúe apoyando la transición y sus instituciones, especialmente con ayuda financiera y política en los ámbitos de la reforma del sector de la seguridad, el Estado de derecho y el proceso electoral; UN (أ) مواصلة دعم المرحلة الانتقالية ومؤسساتها، وخاصة عن طريق توفير الدعم المالي والسياسي في مجالات إصلاح قطاع الأمن وبسط سيادة القانون والعملية الانتخابية؛
    Para soslayar esa laguna se está elaborando un anteproyecto de política penitenciaria y de reinserción, con ayuda financiera de la Unión Europea. UN ويرمي المشروع المتعلق بالسياسة الخاصة بالسجون وإعادة الإدماج الذي أُعد بمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي، إلى سد هذه الفجوة.
    Las viviendas públicas de alquiler se construyen con ayuda financiera bien de los gobiernos locales o del Gobierno central o bien gracias a préstamos del Fondo Nacional de la Vivienda, a tipos de interés subvencionados. UN وتبنى مساكن الإيجار الحكومية بمساعدة مالية سواء من الحكومة المركزية أو من الحكومات المحلية أو بفضل قروض تمنح بأسعار فائدة مدعومة من صناديق الاسكان الوطنية.
    Un total de 51 familias en situaciones especialmente difíciles que habían establecido microempresas con ayuda financiera y técnica del OOPS alcanzaron un nivel de ingresos ordinarios suficiente para que pudieran quedar excluidas de las listas de raciones del Organismo. UN وأنشأت هذه الأسر مشاريع صغرى بمساعدة مالية وتقنية من الأونروا حققت مستويات من الدخل المنتظم تكفي لرفعها من قوائم حصص الإعاشة المقدمة من الأونروا.
    En un intento de solucionar los problemas de infraestructura, se ha puesto en marcha una iniciativa a corto plazo para abordar la carencia de barracones a la que se enfrentan en la actualidad las FARSL, con ayuda financiera del Reino Unido. UN وفي محاولة لحل المشاكل المتعلقة بالبنية التحتية، بدأت مبادرة قصيرة الأجل لمواجهة النقص الحالي في الثكنات الذي تواجهه القوات المسلحة لجمهورية سيراليون، بمساعدة مالية من المملكة المتحدة.
    El proyecto se ejecutó con ayuda financiera del Programa para la mujer del Fondo para una Sociedad Libre-Lituania. UN وتم تنفيذ المشروع بمساعدة مالية من برنامج المرأة في صندوق المجتمع المفتوح - ليتوانيا.
    Durante el régimen comunista, los autores compraron una parcela de terreno en Uherske Hradiste (República Checa) donde construyeron su casa con ayuda financiera y física de la familia. UN 2-1 خلال فترة النظام الشيوعي، اشترى صاحبا البلاغ قطعة أرض خالية في أوهيرسك هراديست، بالجمهورية التشيكية، وبنيا عليها منزلهما بمساعدة مالية ومادية من العائلة.
    La ayuda letrada regulada por esta Ley se ofrece total o parcialmente con ayuda financiera del Estado. UN وتُقدم المساعدة القانونية التي ينظمها هذا القانون بدعم مالي كلي أو جزئي من الدولة.
    819. El Instituto de Construcción Antisísmica y Sismología colaboró con la embajada del Japón en Tayikistán en la supervisión de la construcción o reconstrucción de instalaciones con ayuda financiera de la embajada en el marco de las donaciones para proyectos de pequeña escala. UN 819- كما تعاون نفس المعهد مع سفارة اليابان في طاجيكستان في مجال رصد بناء المرافق التي يجري تشييدها أو تعميرها بدعم مالي من سفارة اليابان في إطار معونة في شكل منحة للمشاريع الصغيرة الحجم.
    268. Con el propósito de asegurar la eficaz aplicación de la Ley de administración de herencias, el Ministerio de Justicia, Asuntos Jurídicos y Parlamentarios puso en práctica el Programa de testamentos y herencia, con ayuda financiera de la División para África Oriental y Central del Departamento para el Desarrollo Internacional del Gobierno del Reino Unido en el año 2000. UN 268- من أجل كفالة فعالية تنفيذ قانون إدارة التركات، نفذت وزارة العدل والشؤون القانونية والبرلمانية برنامج الوصايا والميراث، بدعم مالي من إدارة التنمية الدولية في أفريقيا الوسطى في عام 2000.
    En Ghana, por ejemplo, la Junta de Normas de Ghana y el Consejo para la Promoción de las Exportaciones de Ghana han organizado una serie de seminarios con ayuda financiera del Department for International Development del Reino Unido (DFID). UN ففي غانا مثلاً، نظم مجلس غانا للمعايير ومجلس غانا للتشجيع على التصدير سلسلة من حلقات العمل، بدعم مالي من وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة(35).
    510. con ayuda financiera del UNIFEM, la ERRA ha iniciado un proyecto de investigación centrado en las oportunidades económicas reales o potenciales a disposición de las mujeres en las zonas afectadas, muchas de las cuales se encargan ahora del mantenimiento propio y de sus familias. UN 510- وبدعم مالي من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بدأت هيئة الإصلاح والتعمير في أعقاب الزلازل مشروعاً للبحوث يركز على الفرص الاقتصادية المتاحة حالياً أو المحتملة للنساء في المناطق المتضررة، وكثيرات منهن الآن تضطلعن بمسؤولية إعالة أنفسهن وأسرهن.
    Asimismo, se están renovando los edificios en que están el ministerio público y los tribunales de primera instancia y de apelación con ayuda financiera de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). UN كما يجري تجديد المباني التي تضم النيابات العامة ومحاكم الدرجة اﻷولى ومحاكم الاستئناف بفضل مساعدة مالية مقدمة من الوكالة اﻷمريكية للتنمية الدولية.
    a) Continúe apoyando la transición y sus instituciones, especialmente con ayuda financiera y política en los ámbitos de la reforma del sector de la seguridad, el Estado de derecho y el proceso electoral; UN (أ) مواصلة دعم المرحلة الانتقالية ومؤسساتها، وخاصة عن طريق توفير الدعم المالي والسياسي في مجالات إصلاح قطاع الأمن وبسط سيادة القانون والعملية الانتخابية؛
    En el marco del clima positivo que han creado esas medidas, y de acuerdo con la posición constructiva de la parte grecochipriota, el Presidente Papadopoulos anunció desde la tribuna de la Asamblea General que, en los dos meses siguientes, el Gobierno de Chipre, de manera unilateral, empezaría a limpiar de minas la zona de separación en colaboración con las Naciones Unidas y con ayuda financiera de la Unión Europea. UN وأضاف أنه في المناخ الإيجابي الذي وفرته هذه التدابير، واتساقا مع موقف القبارصة اليونانيين، أعلن الرئيس بابادوبولوس من منصة الجمعية العامة أن حكومة قبرص، ستبدأ، من طرف واحد وخلال الشهرين التاليين، بإزالة الألغام في المنطقة العازلة بالتعاون مع الأمم المتحدة وبمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus