"con ayuda internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمساعدة دولية
        
    • مساعدة دولية
        
    • بدعم دولي
        
    Si bien en muchos países menos desarrollados se ha cuidado a las personas de edad dentro de la familia, al presente los gobiernos se están encontrando frente a la tarea de responder, con ayuda internacional, a las necesidades de poblaciones que están envejeciendo. UN وبينما يتلقى المسنون في الكثير من البلدان الأقل نموا الرعاية داخل الأسرة، فإن الحكومات تواجه حاليا مهمة معالجة احتياجات سكانها من المسنين بمساعدة دولية.
    En cuanto al clima, hemos puesto en marcha programas nacionales para reducir las emisiones en un 26% para el año 2020 y, con ayuda internacional, reducirlas en un 41%. UN وفيما يتعلق بالمناخ، ثابرنا على تنفيذ برامج محلية للحد من الانبعاثات بنسبة 26 في المائة بحلول عام 2020، وللحدِّ منها بنسبة 41 في المائة بمساعدة دولية.
    En cambio, en diciembre de 2003, Libia decidió reconocer y, con ayuda internacional, eliminar su programa de armas nucleares. UN 6 - وفي المقابل، قررت ليبيا في كانون الأول/ديسمبر 2003، الاعتراف، وعملت بمساعدة دولية على القضاء على برنامج أسلحتها النووية.
    23. Las reformas necesarias para la transición a una economía de mercado en los países de Europa central y oriental no dejan de acarrear problemas sociales que estos países sólo pueden resolver con ayuda internacional. UN ٢٣ - وقال إن الاصلاحات التي يقتضيها الانتقال إلى اقتصاد السوق في بلدان أوروبا الشرقية والوسطى لا يمكن تحقيقها دون ظهور مشاكل اجتماعية ليس بوسع هذه البلدان التطلع إلى حلها دون تلقي مساعدة دولية.
    b) El Gobierno organice, con ayuda internacional y en cooperación con las ONG nacionales, un programa nacional de educación pública sobre el albinismo; UN (ب) تنظيم الحكومة، بدعم دولي وبالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية، برنامجاً وطنياً لتعريف الجمهور بالمهق على صعيد البلد؛
    En cambio, en diciembre de 2003, Libia decidió reconocer y, con ayuda internacional, eliminar su programa de armas nucleares. UN 6 - وفي المقابل، قررت ليبيا في كانون الأول/ديسمبر 2003، الاعتراف، وعملت بمساعدة دولية على القضاء على برنامج أسلحتها النووية.
    96.18. Seguir combatiendo la pobreza con ayuda internacional adecuada y específica, en particular de los programas y organismos competentes de las Naciones Unidas (Argelia); UN 96-18- مواصلة مكافحة الفقر بمساعدة دولية كافية ومحددة الهدف، وبخاصة تلك التي تقدمها وكالات وبرامج الأمم المتحدة المختصة (الجزائر)؛
    El Grupo considera que esta capacidad de los grupos armados para recaudar fondos se vería limitada en mayor medida con verificaciones esporádicas de los minerales en tránsito por parte de un organismo estatal existente o, preferentemente, especializado con ayuda internacional. UN 72 - ويرى الفريق أن قدرات الجماعات المسلحة على تحصيل إتاوات ستصبح محدودة أكثر إذا أُجريت عمليات معاينة عشوائية للمعادن أثناء عبورها تقوم بها وكالة حكومية قائمة، يفضل أن تكون متخصصة، وأن يتم ذلك بمساعدة دولية.
    Las fronteras seguras también son un elemento de disuasión, y el sistema de comprobación y evaluación fiables de la identificación personal (PISCES) -- puesto en práctica con ayuda internacional -- permite a las autoridades de inmigración y a las fuerzas del orden realizar una labor sistemática y precisa de identificación de las personas que entran al país o salen de él. UN وتشكل الحدود المأمونة رادعا أيضا؛ ووفر النظام المأمون لمقارنة وتقييم الهوية الشخصية - الذي ينفذ بمساعدة دولية - لسلطات الهجرة وإنفاذ القانون وسيلة منهجية ودقيقة لتحديد هوية الأفراد الداخلين إلى البلد أو الخارجين منه.
    A ese respecto, la parte abjasia hizo hincapié en su flexibilidad para hallar soluciones de compromiso a estas cuestiones, como el establecimiento gradual de una fuerza de policía local en el valle del alto Kodori, de ser preciso con ayuda internacional, y la aprobación del conjunto de documentos ya negociados para evitar el recurso a la fuerza y disponer el regreso de los refugiados y los desplazados internos. UN وفي هذا الصدد، أكّد الجانب الأبخازي على تحلّيه بالمرونة في السعي إلى إيجاد حلول وسط بشأن تلك المسائل، بما في ذلك العمل تدريجيا على إنشاء قوة شرطة محلية في منطقة وادي كودوري العليا، بمساعدة دولية إذا اقتضى الأمر؛ واعتماد المجموعة المتكاملة من الوثائق المتعلقة بعدم استعمال القوة وعودة المشردين داخليا، التي تم بالفعل التفاوض بشأنها.
    Para impedir que se produjeran golpes de Estado como el de octubre de 1993 era necesario contar con ayuda internacional para dar capacitación a las fuerzas armadas y policiales en materia de derechos humanos. UN ومنع تكرر وقوع انقلابات كالانقلاب الذي وقع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، يتطلب تقديم مساعدة دولية لتدريب القوات المسلحة والشرطة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Para impedir que se produjeran golpes de estado como el de octubre de 1993 era necesario contar con ayuda internacional para dar capacitación a las fuerzas armadas y policiales en materia de derechos humanos. UN ومنع تكرر وقوع انقلابات كالانقلاب الذي وقع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، يتطلب تقديم مساعدة دولية لتدريب القوات المسلحة والشرطة في مجال حقوق اﻹنسان.
    vi) La necesidad de adaptar las actividades de adaptación a las distintas situaciones y necesidades locales (CE y sus Estados miembros, MISC.5/Add.2) y de abordar la cuestión de la adaptación a nivel local, nacional o regional, con ayuda internacional (Turquía, MISC.5; CE y sus Estados miembros, MISC.5/Add.1; Noruega, MISC.5/Add.2); UN `6` ضرورة تفصيل إجراءات التكيف بحسب مختلف الظروف والاحتياجات المحلية (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.2)، وتناول التكيف على المستوى المحلي والوطني أو الإقليمي، مع استكماله بدعم دولي (تركيا، Misc.5؛ الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.1؛ النرويج، Misc.5/Add.2)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus