Esto significa que la eficacia en función de los costos sin ninguna aplicación con bajo potencial de calentamiento atmosférico sería de 10,45 dólares por kilogramo. | UN | وهذا يعني أن فعالية التكلفة بدون أي من التطبيقات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي ستكون 10.45 دولار للكيلو غرام. |
La importancia de esta varianza en relación con los costos reside en el hecho de que el reglamento del Comité Ejecutivo permite una financiación adicional de 25% para la conversión a tecnologías con bajo potencial de calentamiento atmosférico. | UN | وتتوقف أهمية هذا التفاوت في التكلفة على أن قواعد اللجنة التنفيذية تسمح بتمويل إضافي بنسبة 25 في المائة لعمليات التحول إلى التكنولوجيات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Esto arrojó un valor de 8,8 dólares por kilogramo para los sectores de refrigeración y aire acondicionado, y un valor de 9,35 dólares por kilogramo para estos sectores, si se aplicaba la financiación del 25% adicional para un 25% en el sector de fabricación en el caso de opciones con bajo potencial de calentamiento atmosférico. | UN | وقد أسفر هذا عن قيمة قدرها 8.8 دولار للكيلو غرام بالنسبة لقطاعي التبريد وتكييف الهواء، وقيمة قدرها 9.35 للكيلو غرام بالنسبة لهذين القطاعين إذا استخدم التمويل الإضافي بنسبة 25 في المائة لنصيب تصنيع بنسبة 25 في المائة في الخيارات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Independientemente de los resultados del debate en curso sobre la modificación del Protocolo, era importante trabajar con miras a la transición hacia alternativas con bajo potencial de calentamiento atmosférico para sustituir a las sustancias que agotan el ozono. | UN | وقالت إنه بصرف النظر عن نتيجة النقاش الحالي بشأن تعديل البروتوكول، من المهم العمل من أجل الانتقال إلى بدائل للمواد المستنفدة للأوزون ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Declaración de Bali sobre la transición efectiva a alternativas con bajo potencial de calentamiento atmosférico para sustituir las sustancias que agotan el ozono | UN | إعلان بالي بشأن التحول إلى البدائل المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي للمواد المستنفدة للأوزون |
No obstante, si se tomasen medidas a tiempo en relación con los HFC se evitarían los costos adicionales que seguirían acumulándose en caso de no hacerlo. Además, existían alternativas con bajo potencial de calentamiento atmosférico en muchos sectores que sería viable adoptar. | UN | بيد أن اتخاذ الإجراءات بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية في موعدها المناسب سيتيح تجنب التكاليف الإضافية التي سيتم تكبدها إذا تأخر اتخاذ تلك الإجراءات، كما أن البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي موجودة في الكثير من القطاعات ويمكن اعتمادها بسهولة. |
Utilizando los costos de capital adicionales y los costos de funcionamiento adicionales antes señalados, la aplicación de soluciones con bajo potencial de calentamiento atmosférico al 50% del consumo del sector de refrigeración y aire acondicionado aumentaría las necesidades de financiación en 600.000 a 1,6 millones de dólares. | UN | وباستخدام تكاليف رأس المال الإضافية والتكاليف التشغيلية الإضافية الموضحة أعلاه، فإن استخدام المحاليل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في 50 في المائة من استهلاك قطاعي التبريد وتكييف الهواء سيزيد احتياجات التمويل بما يتراوح بين ستمائة ألف دولار و1.6 مليون دولار. |
Dichos recursos se reservarían para los proyectos destinados a aplicar alternativas a los HCFC con bajo potencial de calentamiento atmosférico que habían sido rechazadas en atención a que sus costos adicionales superaban los umbrales de eficacia en función de los costos acordados por el Comité Ejecutivo. | UN | وسيُحتفظ بهذه الموارد من أجل مشاريع تهدف إلى تطبيق البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي رُفضت على أساس أن تكاليفها الإضافية تتجاوز عتبات فعالية الكلفة التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية. |
Tasas de penetración más elevadas de las alternativas con bajo potencial de calentamiento atmosférico: Se le pidió al GETE que determinara la repercusión de diferentes proporciones de las aplicaciones presumiblemente con bajo potencial de calentamiento atmosférico en los sectores de refrigeración comercial y aire acondicionado. | UN | 29 - معدلات انتشار البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي: طُلب من الفريق تقييم أثر النسب المتفاوتة للتطبيقات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي المفترضة في قطاعي التبريد التجاري وتكييف الهواء. |
[alentar en mayor medida a las Partes que no operan al amparo del artículo 5 a cooperar y facilitar la transferencia necesaria de recursos financieros y tecnológicos y el fomento de la capacidad para promover el uso de alternativas con bajo potencial de calentamiento atmosférico para sustituir los HCFC en las Partes que operan al amparo de dicho artículo] | UN | 5- [تقديم المزيد من التشجيع للأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 كي تتعاون مع البلدان العاملة بموجب المادة 5، وتنقل إليها ما يلزم من الموارد المالية والتكنولوجية وتساعدها على بناء قدراتها لتشجيع استخدام بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي] |
En las unidades de refrigeración, las alternativas incluían el R717, hidrocarbonos, el R744, el HFC32 y nuevos HFC con bajo potencial de calentamiento atmosférico, que estaban siendo sometidos a ensayos. | UN | وفي البرّادات، تشمل البدائل المتاحة مركب R-717 والهيدروكربونات ومركب R-744 ومركب HCFC-32 ومركبات الكربون الهيدروفلورية الجديدة ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي والتي يجري اختبارها حالياً. |
La eficacia en función de los costos aplicada en los cálculos para los sectores de refrigeración y aire acondicionado es de 11,1 dólares por kilogramo (que incluyen el 25% de financiación adicional para una media de 25% de penetración de soluciones con bajo potencial de calentamiento atmosférico). | UN | وتبلغ فعالية التكلفة المطبقة في الحسابات الخاصة بالتبريد وتكييف الهواء 11.1 دولار للكيلو غرام (بما في ذلك تمويل إضافي بنسبة 25 في المائة لمتوسط انتشار بنسبة 25 في المائة للمحاليل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي). |
El informe incluye una lista de tecnologías de espumas con bajo potencial de calentamiento atmosférico (véase el cuadro 4.1) y de refrigerantes analizados con bajo potencial de calentamiento atmosférico (véase el cuadro 5.1). | UN | ويتضمن التقرير قائمة بالتكنولوجيات الرغوية ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي (أنظر الجدول 4-1)، وتحليل الثلاجات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي التي تم تحليلها (أنظر الجدول 5-1). |
La disminución gradual propuesta abordaría esos retos, ya que se reconocía que había algunas alternativas viables con bajo potencial de calentamiento atmosférico, como las hidrofluoroolefinas (HFO) y otras sustancias fluoradas y no fluoradas, que podrían ayudar a promover el aprovechamiento de la energía. | UN | وسيعالج التخلص التدريجي المقترح ذلك الشاغل نظراً لكونه يعترف بأن هناك بعض البدائل المجدية ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي موجودة بالفعل، ومنها الأوليفينات الهيدروفلورية (HFOs) والمواد المفلورة وغير المفلورة التي يمكن أن تساعد في إحراز تقدم من حيث تعزيز كفاءة الطاقة. |
La aparición de HFC y HCFC no saturados (con bajo potencial de calentamiento atmosférico) había facilitado más opciones con mejor rendimiento térmico, y se había anunciado para 2014 una instalación comercial completa para producir las primeras de esas sustancias químicas nuevas. | UN | كذلك فإن ظهور مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية كلورية غير المشبعة (ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي) قد وفر خيارات إضافية تتميز بأداء حراري مُحسن. وقد تم الإعلان عن استحداث منشأة تجارية كاملة لإنتاج أول هذه المواد الكيميائية الجديدة في عام 2014. |
En el informe se determinaría y describiría, en relación con cada sector y uso final, la eficacia de todas las alternativas a los HCFC y CFC con bajo potencial de calentamiento atmosférico que ya se estuviesen utilizando y cuya disponibilidad se preveía en períodos futuros específicos que reflejaban años claves de cumplimiento de la eliminación. | UN | وسوف يحدِّد التقرير ويصف أيضاً بالنسبة لكل قطاع ولكل استعمال نهائي، مدى كفاءة البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي لمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الكلورية فلورية التي تُستخدَم حالياً والتي يتوقَّع أن تكون متوافرة في فترات محدّدة في المستقبل تبيِّن سنوات التنفيذ الرئيسية من أجل الإنهاء التدريجي. |
a) El costo de [cada una de las][las distintas] alternativas con bajo potencial de calentamiento atmosférico y alto potencial de calentamiento atmosférico [que hayan sido probadas técnicamente y sean económicamente viables y ambientalmente inocuas] para los hidroclorofluorocarbonos y los clorofluorocarbonos; | UN | (أ) تكلفة [كل من] [مجموعة] البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي المنخفض والبدائل ذات القدرة المرتفعة على إحداث الاحترار العالمي [التي ثبتت فعاليتها التقنية، والتي تتسم بدوامها الاقتصادي وعدم إضرارها بالبيئة] تحل محل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الكلورية فلورية؛ |
El rechazo del HFC1234yf por varios fabricantes de automóviles por cuestiones de inflamabilidad podría dar lugar a la aplicación de otras alternativas con bajo potencial de calentamiento atmosférico en equipos de aire acondicionado de automóviles en el futuro. | UN | كذلك فإن رفض بعض صانعي السيارات لمركب HFC-1234yf بسبب قابليته للاشتعال قد يسفر عن استخدام بدائل أخرى ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي في التجهيزات المستقبلية المتنقلة لتكييف الهواء. |
Por la presente: Observamos con aprecio los esfuerzos de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, que han elegido alternativas con bajo potencial de calentamiento atmosférico para la aplicación de sus planes de gestión para la eliminación de HCFC en cumplimiento de las metas de 2013 y 2015 relativas al control; | UN | 1 - نحيط علماً مع التقدير بالجهود التي بذلتها الأطراف العاملة بموجب المادة 1 الفقرة 5، التي اختارت البدائل المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي لتنفيذ خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للامتثال لأهداف الرقابة لعامي 2013 و2015؛ |