"con base en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقرها في
        
    • المتمركزة في
        
    • الموجودة في
        
    • منطلقة من قواعد لها في
        
    • مقره في
        
    • المتمركزين في
        
    • الموجودين في
        
    • متمركزة في
        
    • المتمركز في
        
    • مقرهم في
        
    • ومقره في
        
    • توجد مقارها في
        
    • مقرا له
        
    • التي مقرها
        
    • المقيم في
        
    Esa organización también le había suministrado información sobre la brigada especial antibandas, con base en Maroua, al mando del Coronel Pom. UN وقد زودته هذه المنظمة أيضا بمعلومات عن وحدة شرطة لمكافحة العصابات مقرها في مارووا وتخضع لقيادة العقيد بوم.
    El cuartel general del grupo de apoyo estaría en Vukovar y funcionaría bajo la responsabilidad general de una pequeña unidad sustantiva con base en Zagreb. UN وسيكون مقر فريق الدعم في فوكوفار وسيعمل تحت المسؤولية العامة لوحدة فنية صغيرة يوجد مقرها في زغرب.
    En este proceso desempeñan un papel cada vez más importante las empresas transnacionales de la región con base en países en desarrollo. UN وفي هذه العملية، تضطلع الشركات عبر الوطنية المتمركزة في البلدان النامية، من داخل المنطقة، بدور متزايد اﻷهمية.
    Las organizaciones no gubernamentales con base en países en desarrollo también han respaldado esas iniciativas. UN كما أيدت المنظمات غير الحكومية الموجودة في البلدان النامية هذه المبادرات أيضا.
    Deseo informarle de que aviones de guerra estadounidenses y británicos con base en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía han seguido violando el espacio aéreo de la República del Iraq. UN أود إحاطتكم علما بأن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية واصلت خرقها لحرمة أجواء جمهورية العراق، منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا.
    La crisis de los desplazados internos ha dado lugar a una colaboración que dirige el Coordinador Humanitario con base en Jartum. UN والاستجابة لأزمة المشردين داخليا جهد تعاوني يبذل تحت القيادة العامة لمنسق الشؤون الإنسانية الذي يوجد مقره في الخرطوم.
    El cuartel general del Grupo de Apoyo se encuentra en Vukovar y funciona bajo la responsabilidad general de una pequeña unidad sustantiva con base en Zagreb. UN ومقر فريق الدعم هو فوكوفار، والمسؤولية العامة عن عملياته تقع على عاتق وحدة فنية صغيرة مقرها في زغرب.
    i) Financiación de las actividades de las instituciones de Kosovo, incluida la imposición de gravámenes y derechos a entidades con base en Kosovo; UN ' ١ ' تمويل أنشطة مؤسسات كوسوفو، بما في ذلك فرض الضرائب والرسوم على جهات مقرها في كوسوفو؛
    La colaboración con las secretarías de las comisiones con base en Ginebra y Viena debe hacerse más sistemática. UN وينبغـــي إضفاء مزيد من الانتظام على التعاون مع أمانات اللجان التي يوجد مقرها في جنيف وفيينا.
    En este proceso, las ETN con base en los países en desarrollo de la región han comenzado a desempeñar una función cada vez más importante. UN وفي هذه العملية، بدأت الشركات عبر الوطنية المتمركزة في البلدان النامية، من داخل المنطقة، تضطلع بدور متزايد اﻷهمية.
    La información obtenida de los que fueron capturados indicó que tenían vínculos con el Frente de Juma Oris de la ribera occidental del Nilo, con base en el Sudán. UN وكشفت المعلومات التي أفاد بها اﻷسرى عن ارتباطهم بجبهة ضفة النيل الغربية المتمركزة في السودان والتابعة لجوما أوريس.
    El Primer Batallón de la fuerza de defensa nacional, con base en Los Palos, está recibiendo actualmente entrenamiento colectivo. UN وتُجري حاليا الكتيبة الأولى لقوة دفاع تيمور ليشتي، المتمركزة في لوس بالوس، عملية تدريب جماعي.
    ∙ En la Federación, los partidos con base en la República Srpska participaron en las elecciones, a diferencia de 1996. UN ● على خلاف انتخابات عام ١٩٩٦، شاركت اﻷحزاب الموجودة في جمهورية صربسكا في الانتخابات التي جرت في الاتحاد.
    El Director del Programa, con base en Nairobi, administrará la prestación de esos servicios, supervisando la labor del equipo de apoyo de gestión del Fondo. UN وستقوم مديرة البرنامج الموجودة في نيروبي بإداة عملية توفير هذه الخدمات، والإشراف على عمل فريق المرفق للدعم الإداري.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que durante el período comprendido entre el 24 y el 31 de octubre de 1999, han continuado las violaciones del espacio aéreo del Iraq, por aeronaves de los Estados Unidos y del Reino Unido con base en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía, y que estas aeronaves han llevado a cabo actos de agresión, reconocimiento y provocación. UN بنـاء على توجيهات مــن حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا، وقيامها بأعمال العدوان والمراقبة والاستفزاز في الفترة من ٢٤ إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento que, en el período del 16 al 27 de marzo de 1999, la aviación estadounidense y británica con base en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía ha seguido violando el espacio aéreo del Iraq, llevando a cabo actos de agresión, operaciones de reconocimiento y actos de provocación, según se detalla en el anexo adjunto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا وقيامها بأعمال العدوان والمراقبة والاستفزاز للفترة من ١٦ لغاية ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٩ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    i) la Oficina de Asuntos Religiosos del Gobierno, con base en Hanoi y representada localmente; UN `1` مكتب الشؤون الدينية التابع للحكومة والذي يقع مقره في هانوي وله تمثيل محلي؛
    A tal efecto se nombró un director del proyecto en la persona de H.J. van der Graaf, con base en Phnom Penh. UN ج. فاندرغراف مديرا للمشروع للاضطلاع بإدارة المشروع، الذي يقع مقره في بنوم بنه.
    Mientras tanto, se espera que los soldados de la UNITA con base en Cabinda sean acantonados por fin en los próximos días. UN وفي هذه اﻷثناء، يتوقع أن يجري أخيرا إيواء أفراد يونيتا المتمركزين في كابيندا خلال اﻷيام القليلة القادمة.
    Comunicaciones posteriores con observadores militares de las Naciones Unidas con base en Tuzla revelaron que el helicóptero previamente autorizado se había utilizado, en cambio, para transportar suministros a Zivinice. UN وكشفت المباحثات اللاحقة مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكرين الموجودين في توزلا بأن الطائرة العمودية المرخص لها سابقا قد استخدمت، بدلا من ذلك، في نقل إمدادات إلى زفينيتش.
    Además, el General Mudacumura controla directamente una brigada de reserva compuesta por tres batallones con base en Kivu del Norte. UN وإضافة إلى ذلك، يسيطر الجنرال موداكومورا بشكل مباشر على لواء احتياطي يتألف من ثلاث كتائب متمركزة في شمال كيفو.
    El Teniente Coronel Manzi, con base en Walikale, también amenazó usar la fuerza contra la MONUC. UN وهدد أيضا اللفتنانت كولونيل مانزي، المتمركز في واليكاليه، باستخدام القوة ضد البعثة.
    Ello permitió identificar algunas de las exportaciones de armas desde proveedores con base en Moldova hacia un destino que aparentemente era la República de Guinea. UN وأدت هذه العملية إلى تحديد بعض صادرات الأسلحة من موردين مقرهم في مولدوفا إلى وجهة أعلن أنها جمهورية غينيا.
    :: Comandante adjunto de brigada: general Garlo Pyne; con base en Guiglo UN :: نائب قائد لواء: الجنرال غارلو باين، ومقره في غيغلو
    En las organizaciones con base en Ginebra, incluida la Comisión Económica para Europa, la relación es más baja que en los departamentos de Nueva York, mientras que en las comisiones regionales, excepción hecha de la Comisión Económica para Europa, es mucho más alta. UN فالمنظمات التي توجد مقارها في جنيف، بما في ذلك اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تسجل نسبا أقل من النسب المسجلة في إدارات نيويورك، في حين أن باقي اللجان الإقليمية غير اللجنة الاقتصادية لأوروبا تسجل نسبا أعلى بكثير. الجدول 4
    Se crearon como resultado varios centros de capacitación locales o nacionales que cooperaban en las redes regionales bajo la orientación de un equipo con base en la UNCTAD. UN وكانت النتيجة أن نشأ تعاون بين عدد من مراكز التدريب المحلية أو الوطنية في إطار شبكات إقليمية تحت توجيه فريق يتخذ من اﻷونكتاد مقرا له.
    Las delegaciones con base en Viena cuentan con abundantes conocimientos especializados y pertinentes. UN وقال إن الوفود التي مقرها فيينا غنية بالخبرة الفنية ذات الصلة.
    El 18 de julio, se denegó la entrada en Camboya al asesor de la organización con base en Phnom Penh y se revocó su visado. UN وفي 18 تموز/يوليه، رُفض السماح لمستشار المنظمة المقيم في بنوم بنه بالدخول إلى كمبوديا مجدداً وأُلغيت تأشيرته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus