A las 14.20 horas del 15 de abril de 1999, una persona murió durante la operación de destrucción con bombas en racimo cerca del hotel Baciste; | UN | وفي ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٠٢/١٤، قتل شخص في عملية تدميرية بالقنابل العنقودية بالقرب من فندق " باتشيست " ؛ |
A las 14.20 horas del 15 de abril de 1999, una persona murió durante la operación de destrucción con bombas en racimo cerca del hotel Baciste; | UN | وفي ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٠٢/١٤، قتل شخص في عملية تدميرية بالقنابل العنقودية بالقرب من فندق " باتشيست " ؛ |
Se estima igualmente que una amplia zona de tierras de pastoreo de animales también está contaminada con bombas en racimo. | UN | ويُقدر أيضاً أن منطقة كبيرة من أراضي الأعشاب التي تُستخدم في رعي الحيوانات ملوثة أيضاً بالقنابل العنقودية(). |
62. Las fuerzas serbias de Bosnia han sometido a los residentes de Tuzla a un cierto número de ataques con bombas en racimo y cohetes antipersonal. | UN | ٢٦ ـ وقصفت قوات صرب البوسنة سكان توزلا عدة مرات بقنابل عنقودية وبصواريخ مضادة لﻷفراد. |
Según los datos iniciales perdieron la vida 79 personas, en su mayoría mujeres, niños y ancianos, y unas 58 personas resultaron heridas a causa de los ataques con bombas en racimo. | UN | ووفقا للبيانات اﻷولية، قتل ٧٩ شخصا معظمهم من النساء واﻷطفال والشيوخ وجرح ٥٨ شخصا بسبب القنابل العنقودية. |
Durante el período que se examina, la MINURSO descubrió y marcó 93 minas y piezas de artefactos explosivos sin detonar, así como 13 zonas con bombas en racimo. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، اكتشفت البعثة ووضعت علامات على 93 منطقة للألغام وقطع الذخائر غير المنفجرة و 13 منطقة ملوثة بالقنابل العنقودية. |
Entre las 12.00 y las 14.30 horas del 15 de abril de 1999, hubo dos ataques con bombas en racimo contra objetivos de la aldea de Raljan en la municipalidad de Presevo, que ocasionaron la muerte de ocho personas; | UN | ٨٢ - وفي ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في الفترة من ٠٠/١٢ إلى ٣٠/١٤، شنت غارتان بالقنابل العنقودية ضد أهداف في قرية راليان، إحدى بلديات بريسيفو، وقتل ٨ أشخاص في ذلك الحادث؛ |
Entre las 12.00 y las 14.30 horas del 15 de abril de 1999, hubo dos ataques con bombas en racimo contra objetivos de la aldea de Raljan en la municipalidad de Presevo, que ocasionaron la muerte de ocho personas; | UN | ٨٢ - وفي ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في الفترة من ٠٠/١٢ إلى ٣٠/١٤، شنت غارتان بالقنابل العنقودية ضد أهداف في قرية راليان، إحدى بلديات بريسيفو، وقتل ٨ أشخاص في ذلك الحادث؛ |
El más cruento de esos ataques ocurrió el 2 de junio de 1994, cuando los militares israelíes atacaron zonas del Bekaa oriental con bombas en racimo, bombas de fragmentación, bombas de napalm y bombas de perforación, ocasionando la muerte de 60 personas y causando heridas graves a más de 100. | UN | وحدث أشد هذه الاعتداءات سفكا للدماء في حزيران/يونيه ١٩٩٤، عندما قصفت القوات الاسرائيلية مناطق في البقاع الشرقي بالقنابل العنقودية والقنابل اﻹنشطارية وقنابل النابالم والقنابل المتشظية، مما أسفر عن مقتل ٦٠ شخصا واصابة أكثر من ١٠٠ شخص بجروح خطيرة. |
Aún no satisfecha, el 5 de junio Eritrea atacó con bombas en racimo la ciudad de Mekelle, donde yo vivo, y alcanzó una vez el aeropuerto comercial y dos veces un lugar en la parte occidental de Mekelle donde sólo hay casas, un hospital en construcción, un complejo de viviendas públicas donde reside la mayoría del personal directivo intermedio del Estado y varias escuelas. | UN | ولم تكتف بذلك فقامت في ٥ حزيران/يونيه بقذف بلدة مكله التي أعيش فيها بالقنابل العنقودية ضاربة المطار التجاري مرة، وضاربة مرتين منطقة في الجانب الغربي من مكله تحتوي فقط على منازل ومستشفى كبير قيد التشييد، ومرفق لﻹسكان العام يعيش فيه العديد من المديرين الحكوميين المتوسطي الدرجة، وعدد من المدارس. |
Tras repetidas solicitudes de las Naciones Unidas, el Gobierno de Israel proporcionó datos sobre los ataques con bombas en racimo a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) en mayo de 2009, lo cual ha permitido a la Dependencia de Remoción de Minas del Líbano y al Centro de las Naciones Unidas para la Coordinación de la Remoción de Minas localizar lugares de ataque previamente desconocidos y comenzar la remoción. | UN | وبعد طلبات متكررة من جانب الأمم المتحدة، نقلت حكومة إسرائيل البيانات المتعلقة بعمليات القصف بالقنابل العنقودية إلى اليونيفيل في أيار/مايو 2009، مما مكَّن الهيئة اللبنانية لمكافحة الألغام ومركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام من تحديد مواقع قصف لم تكن معروفة سابقاً والشروع في إزالة الألغام. |
En palabras del Sr. Jan Egeland, ex Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, " lo que es escandaloso y, en mi opinión, profundamente inmoral es que el 90% de los ataques cometidos con bombas en racimo ocurrieron durante las últimas 72 horas del conflicto, cuando sabíamos que se llegaría a una solución, cuando realmente sabíamos que todo terminaría. " | UN | وكما ذكر السيد يان إيغلاند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية سابقا: " الأمر المروع، بل ما أعتبره غير أخلاقي تماما، أن نسبة 90 في المائة من عمليات القصف بالقنابل العنقودية وقعت في الساعات الـ 72 الأخيرة من النزاع، عندما كنا نعلم بقرب صدور قرار، وكنا نعلم فعلا بأن هناك نهاية وشيكة لذلك " . |
La zona peligrosa confirmada inicialmente comprende nueve emplazamientos contaminados, conocidos como Bir Mariam, Gharet El hemeid, Teghert, Oum Edhbaitt, Agwachin, Eweineget, Oudeyatt bozeyan, Aldouik y Aydiyatt, que fueron bombardeados con bombas en racimo (de tipo MK118, BLU63 y M 42) entre 1975 y 1978. | UN | وتتألف المنطقة الخطرة التي جرى تـأكيدها أول الأمر من تسعة مواقع ملوثة تعرف بالأسماء التالية: بير مريم، غارة الحميد، وتيغيرت ام ادهبايت، وأغواشين، وإيونيغيت، وأوديت بوزيان، وألدويك، وأيديات، التي تعرضت للقصف بالقنابل العنقودية (من طراز MK118 و BLU63 و M 42) من 1975 إلى 1978. |
Más de 10 cohetes Orkan rellenos con bombas en racimo fueron disparados durante las horas de mediodía contra la capital croata de Zagreb, matando a 6 civiles e hiriendo a más de otros 100. | UN | وتم اطلاق أكثر من ٠١ صواريخ أوركان محملة بقنابل عنقودية أثناء ساعات الظهيرة على العاصمة الكرواتية زغرب، مما أدى الى مقتل ٦ مدنيين وجرح أكثر من ٠٠١ آخرين. |
Más de 10 cohetes Orkan rellenos con bombas en racimo fueron disparados durante las horas de mediodía contra la capital croata de Zagreb, matando a 6 civiles e hiriendo a más de otros 100. | UN | وتم اطلاق أكثر من ٠١ صواريخ أوركان محملة بقنابل عنقودية أثناء ساعات الظهيرة على العاصمة الكرواتية زغرب، مما أدى الى مقتل ٦ مدنيين وجرح أكثر من ٠٠١ آخرين. |
Los niños seguirán expuestos a los riesgos que implica la presencia de restos explosivos de guerra sin detonar en todas las regiones afectadas debido al uso sin precedentes de municiones en racimo en zonas residenciales, aldeas, escuelas y tierras agrícolas, y mientras falte información sobre los ataques con bombas en racimo y el despeje de municiones. | UN | وبسبب استخدام القنابل العنقودية غير المسبوق في مناطق سكنية وقرى ومدارس وأراض زراعية، وطالما لم تقدم المعلومات المتعلقة بالمناطق التي ألقيت فيها ولم تتم إزالة الألغام، سيظل الأطفال معرضين لخطر المخلفات من متفجرات الحرب في جميع المناطق المتضررة. |
Se prevé que el número total de lugares objeto de ataques con bombas en racimo aumente una vez terminada la evaluación. | UN | ومن المتوقع أن يزيد العدد الإجمالي للمواقع التي توجد فيها قنابل عنقودية عند الانتهاء من عملية التقييم. |