"con cada una" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع كل
        
    • لكل متغير
        
    • كل توصية
        
    • لكل أولوية
        
    • بكل مرحلة
        
    • لكل شركة
        
    • مع تلك المنظمات على أساس كل حالة
        
    Es ese un tema que volveremos a abordar esta tarde con cada una de ellas. UN وسنعود الى الحديث عن هذا الموضوع بعد ظهر اليوم مع كل طرف منها.
    Él se pone al día con cada una de estas personas para averiguar por qué lo trataron como lo hicieron. TED حيث أخذ يتواصل مع كل واحد من هؤلاء الأشخاص لكي يعرف لماذا تعاملوا معه على هذا النحو.
    El cambio de jefatura en las Naciones Unidas parece haber alterado las relaciones de la Organización con cada una de las partes. UN ويبدو أن التغيير الذي طرأ على قيادة اﻷمم المتحدة قد بدل علاقاتها مع كل من الطرفين.
    También pidió a la secretaría del SMOT que evaluara la preparación de normas en relación con cada una de las variables climáticas esenciales en el ámbito terrestre. UN كما طلبت إلى أمانة النظام العالمي للمراقبة الأرضية أن تقيم حالة إعداد المعايير لكل متغير من متغيرات المناخ الأساسية في المجال الأرضي.
    Se están manteniendo conversaciones con cada una de las partes al respecto, y no es necesario acelerarlas. UN وتمضي المباحثات مع كل من الجانبين بشأن هذا الموضوع، ولكن يلزم اﻹسراع بها.
    La Fuerza de Protección de las Naciones Unidas podrá realizar patrullas conjuntas con cada una de las Partes en los territorios que estén bajo su control. UN ويجوز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تضطلع بدوريات مشتركة مع كل طرف في الاقليم الذي يسيطر عليه.
    El cumplimiento de los acuerdos de Roma se considerará un elemento fundamental en la definición de las relaciones que establezca en el futuro la Unión Europea con cada una de las partes interesadas. UN وسيعتبر الامتثال لاتفاقات روما عنصرا أساسيا في تحديد العلاقات المقبلة للاتحاد مع كل طرف من اﻷطراف المعنية.
    Aeste efecto se han firmado varios contratos de desarrollo con cada una de las provincias. UN وقد وقعت في هذا الصدد عدة عقود إنمائية مع كل مقاطعة.
    Dentro de este marco general, las conversaciones con cada una de esas instituciones produjeron algunos resultados relacionados específicamente con una y otra. UN وفي هذا الإطار العام، أفضت المناقشات مع كل من هاتين المؤسستين إلى نتائج تختلف حسب المؤسسة.
    Se destacó, por ejemplo, que no sería conveniente exigir al conciliador que dejase constancia del tiempo destinado a comunicarse con cada una de las partes para garantizar que se dedicaba el mismo tiempo a una y a otra. UN وأشير على سبيل المثال إلى أنه قد يكون من غير الملائم أن يشترط أن يقوم الموفِّق بتسجيل الوقت الذي يقضيه في الاتصال بكل من الطرفين، لضمان قضاء وقت متساو مع كل منهما.
    Se hará todo lo posible por llegar a un acuerdo con cada una de las Partes sobre el contenido de un informe antes de su publicación. UN وسيبذل كل جهد للتوصل إلى اتفاق مع كل طرف حول مضمون تقريره قبل نشره.
    Diálogo continuo con cada una de las partes en el conflicto en reuniones y consultas periódicas con el Jefe de la Misión UN الحوار متواصل مع كل من طرفي النزاع في الاجتماعات والمشاورات التي تجري بانتظام مع رئيس البعثة
    De cuando en cuando, el mediador debe reunirse bilateralmente con cada una de las partes para determinar la manera de avanzar. UN ومن وقت لآخر ينبغي للوسيط أن يعقد اجتماعات ثنائية مع كل طرف من الأطراف من أجل معرفة سبُل المضي قدماً.
    Asimismo, debe mantener un estrecho contacto con cada una de las Potencias administradoras a fin de garantizar que su enfoque sea holístico. UN كما ينبغي أن تظل اللجنة على اتصال وثيق مع كل دولة من الدول القائمة بالإدارة لضمان أن يكون النهج الذي تتبعه شاملاً.
    En el marco de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques, la secretaría del Foro también colaboró en varias iniciativas con cada una de las secretarías. UN وفي إطار الشراكة التعاونية في مجال الغابات، شاركت أيضا أمانة المنتدى في عدد من المبادرات مع كل أمانة من تلك الأمانات.
    La Secretaría está traduciendo las notificaciones recibidas y verificando la exactitud de las traducciones con cada una de las Partes notificantes. UN وتعكف الأمانة على ترجمة الإخطارات الواردة إلى جانب التحقق من دقة الترجمة مع كل طرف قدّم إخطاراً.
    Gregory utilizó diferentes maneras de tortura con cada una. Open Subtitles غريغوري استخدم طرق تعذيب مختلفة مع كل واحدة
    39. El OSACT acogió con satisfacción el informe provisional sobre la evaluación de la preparación de normas en relación con cada una de las variables climáticas esenciales en el ámbito terrestre, elaborado por la secretaría del SMOT en respuesta a una solicitud formulada por el OSACT en su 23º período de sesiones. UN 39- ورحبت الهيئة الفرعية بالتقرير المرحلي عن تقييم حالة وضع المعايير لكل متغير من المتغيرات المناخية الأساسية في مجال مراقبة الأرض الذي أعدته أمانة النظام العالمي لمراقبة الأرض استجابة لدعوة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثالثة والعشرين().
    En esa matriz se enumeran las recomendaciones individuales, se identifica la autoridad normativa competente y figura información sobre el estado actual de la aplicación en relación con cada una de las recomendaciones. UN وتتضمن هذه الخطة الرئيسية فرادى التوصيات، وتحدد الوزارة التي ستتولى تنفيذ التوصيات وتشمل معلومات عن الحالة الراهنة لتنفيذ كل توصية.
    El Grupo de Trabajo examinó las medidas de respuesta específicas enumeradas en el estudio para lograr los objetivos estratégicos en relación con cada una de las prioridades para reducir los riesgos que plantean las liberaciones de mercurio, establecidas en el párrafo 19 de la decisión 24/3 IV. Las siete prioridades son las siguientes: UN 29 - ناقش الفريق العامل الخيارات المحددة الواردة في الدراسة لتحقيق الأهداف الاستراتيجية لكل أولوية من الأولويات الخاصة بالحد من الأخطار المترتبة على إطلاقات الزئبق، المشار إليها في الفقرة 19 من المقرر 24/3 رابعاً. وهذه الأولويات السبعة كما يلي:
    Se asignan a la Secretaría una serie de tareas y responsabilidades en relación con cada una de las etapas sucesivas de las actuaciones. UN وتُناط بقلم المحكمة سلسلة من المهام والمسؤوليات فيما يتصل بكل مرحلة من المراحل المتعاقبة للاجراءات.
    - Todo Estado parte establecerá y mantendrá un registro estatal de las EMSP que operen bajo su jurisdicción, que deberá incluir información sobre cualquier empresa filial o sociedad matriz vinculada con cada una de las EMSP registradas. UN - تقوم كل دولة طرف باستحداث وتعهُّد سجل عام للدولة بأسماء الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في نطاق ولايتها، يتضمن معلومات عن أي فروع أو شركات قابضة لكل شركة مسجَّلة من تلك الشركات.
    i) Intensificar su cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales y establecer modalidades operativas con cada una de ellas, que tengan en cuenta las diferencias existentes entre sus capacidades y mandatos, entre ellas intercambios a nivel operativo, exposiciones informativas al Comité y de este, y mejores acuerdos de intercambio de información; UN ' 1` تعزيز تعاون اللجنة مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية وتطوير طرق للعمل مع تلك المنظمات على أساس كل حالة على حدة، على نحو يعكس التباين في قدرة وولاية كل منظمة، ويشمل ذلك عمليات التبادل على المستوى التشغيلي، والإحاطات المقدمة من اللجنة وإليها، والترتيبات المعزَّزة لتبادل المعلومات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus