El Pakistán insistirá en que, para que entre en vigor el TPCE, debe contar con la adhesión de todos los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados con capacidad nuclear. | UN | وسوف تصر باكستان على أنه لكي تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب حيز التنفيذ، ينبغي أن تتقيد بها جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية والدول ذات القدرة النووية. |
La adhesión de todos los Estados con capacidad nuclear al Tratado constituye la garantía jurídica de realización de los objetivos mencionados. | UN | وانضمام جميع الدول ذات القدرة النووية إلى المعاهدة هو الضمانة القانونية لتحقيق الهدفين السالف ذكرهما. |
La fórmula para la entrada en vigor debería ajustarse a una fórmula numérica sencilla que incluya a todos los Estados con capacidad nuclear. | UN | إن صيغة بدء النفاذ ينبغي أن تكون متمشية مع صيغة رقمية بسيطة ينبغي أن تشمل جميع الدول ذات القدرات النووية. |
El Pakistán no se enfrenta meramente a un Estado con capacidad nuclear. | UN | إن ما تواجهه باكستان اليوم ليس مجرد دولة ذات قدرة نووية. |
En el Oriente Medio, Israel sigue siendo el único Estado con capacidad nuclear que no se ha adherido al Tratado ni sometido sus instalaciones al régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | وفي الشرق الأوسط، ما زالت إسرائيل هى الدولة الوحيدة التي لديها قدرة نووية ولم تنضم إلى المعاهدة أو تخضع مرافقها لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Pakistán como Estado parte en la Convención sobre las armas químicas y en la Convención sobre las armas biológicas, y como Estado con capacidad nuclear es plenamente consciente de sus responsabilidades. | UN | وباكستان، كونها طرفا في اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، على حد سواء، وكونها دولة ذات قدرات نووية أيضا، تعلم تمام العلم مسؤولياتها. |
Insta a los Estados con capacidad nuclear a que firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y que adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ويدعو الدول التي لديها قدرات في مجال اﻷسلحة النووية إلى التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
En segundo lugar, es importante que todos los Estados poseedores de armas nucleares y dotados con capacidad nuclear ratifiquen el Tratado. | UN | وثانيا، من المهم أن تصدق جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول ذات القدرة النووية على المعاهدة. |
Es necesario que los Estados con capacidad nuclear reconozcan este hecho y reduzcan su dependencia de este tipo de armamento. | UN | ويجب أن تُقر الدول ذات القدرة النووية بتلك الحقيقة وتقوم بتخفيض اعتمادها على تلك اﻷسلحة. |
Es esencial que, mientras el Tratado no entre en vigor, los cinco Estados poseedores de armas nucleares mantengan la moratoria de los ensayos nucleares y que los tres Estados con capacidad nuclear se abstengan de realizar nuevos ensayos. | UN | وترى أن من الضروري أن تحافظ الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على الوقف الاختياري للتجارب النووية وأن تمتنع الدول الثلاث الأخرى ذات القدرة النووية عن القيام بتجارب جديدة ريثما يبدأ سريان المعاهدة. |
Es esencial que, mientras el Tratado no entre en vigor, los cinco Estados poseedores de armas nucleares mantengan la moratoria de los ensayos nucleares y que los tres Estados con capacidad nuclear se abstengan de realizar nuevos ensayos. | UN | وترى أن من الضروري أن تحافظ الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على الوقف الاختياري للتجارب النووية وأن تمتنع الدول الثلاث الأخرى ذات القدرة النووية عن القيام بتجارب جديدة ريثما يبدأ سريان المعاهدة. |
Bombarderos de combate con capacidad nuclear | UN | القاذفات المقاتلة ذات القدرة النووية |
La única excepción a esta regla se aplica a los bombarderos pesados con capacidad nuclear. | UN | ويتعلق الاستثناء الوحيد لهذه القاعدة بقاذفات القنابل الثقيلة ذات القدرة النووية. |
Incluía en el desarme nuclear a todos los Estados poseedores de armas nucleares, así como a los Estados con capacidad nuclear. | UN | وشملت في إطار نزع السلاح النووي جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية فضلاً عن الدول ذات القدرات النووية. |
Es por ello que atribuimos la máxima importancia a la disposición del texto del Presidente de que el tratado entrará en vigor únicamente cuando lo hayan firmado y ratificado 44 Estados, entre los que se cuenten todos los Estados con capacidad nuclear. | UN | ولهذا السبب، نعلق أكبر أهمية على أن يُنص في نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب الذي يقدمه الرئيس على أن المعاهدة سيبدأ نفاذها فقط حالما توقع وتصدق عليها ٤٤ دولة بما في ذلك جميع الدول ذات القدرات النووية. |
Su delegación insta a los Estados que no sean aún partes en el Tratado, en especial aquéllos con capacidad nuclear o que posean armas nucleares, a que se sumen al Tratado sobre la no proliferación. | UN | وأشار إلى أن وفد بلده يحث الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما البلدان ذات القدرات النووية أو تلك التي تمتلك أسلحة نووية، على الانضمام إلى المعاهدة. |
Aceptar un texto en el que uno de los Estados que cuentan con capacidad nuclear pueda optar por quedar al margen equivale a contemplar la posibilidad de la entrada en vigor de un tratado entre cuyas partes no figuren uno o más de los ocho Estados dotados de capacidad nuclear. | UN | وإن قبول صيغة يمكن بموجبها لدولة ذات قدرة نووية أن تختار البقاء خارجها يعني إمكانيـــة دخول معاهدة حيز النفاذ لا تضم بين أطرافها دولة أو أكثر من الدول الثماني ذات القدرة النووية. |
[Por " misil con capacidad nuclear " se entiende todo misil capaz de lanzar una carga explosiva a 300 kilómetros.] | UN | ٢٣ - ]يقصد بمصطلح " قذيفة ذات قدرة نووية " قذيفة قادرة على توصيل أي حمولة لمسافة تزيد عن ٣٠٠ كيلومتر.[ |
Ello no es motivo para ponerse a inventar conferencias de renuncia y reuniones especiales destinadas a burlar el requisito de la ratificación por todos los Estados con capacidad nuclear. | UN | هذا ليس سبباً للسعي إلى عقد مؤتمرات تنازل واجتماعات خاصة من أجل التحايل على شرط المصادقة على المعاهدة من قبل جميع الدول التي لديها قدرة نووية. |
Es inaceptable que países con capacidad nuclear confirmada sigan estando fuera del Tratado y del régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | وقال إن من غير المقبول أن تظل بلدان ذات قدرات نووية أكيدة خارج نطاق المعاهدة وخارج نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
También exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados con capacidad nuclear a que se comprometan de manera inequívoca a la eliminación rápida, definitiva y total de las armas nucleares. | UN | ويدعو أيضا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول التي لديها قدرات في مجال اﻷسلحة النووية إلى تقديم التزام واضح بإزالة اﻷسلحة النووية بشكل سريع ونهائي وتام. |
Los convenios relativos al desame merecen el apoyo de todos los Estados, pequeños o grandes, con capacidad nuclear o sin ella. | UN | واتفاقيات نزع السلاح تستحق دعم جميع الدول، الصغيرة أو الكبيرة، الحائزة على الأسلحة النووية أو غير الحائزة عليها. |
Como Presidente de la conferencia, el Ministro de Relaciones Exteriores de Noruega, Sr. Jonas Gahr Støre, afirmó que los líderes mundiales, en particular los de los Estados con capacidad nuclear, deberían adoptar una serie de medidas para lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | واستنتج رئيس المؤتمر، وزير الشؤون الخارجية النرويجي، السيد جوانس غار ستور، أنه يلزم اتخاذ سلسلة من الخطوات من جانب قادة العالم، لا سيما قادة الدول الحائزة للأسلحة النووية والقادرة على إنتاجها، من أجل قيام عالم خال من الأسلحة النووية. |
Los últimos casos de proliferación nuclear han demostrado que, actualmente, uno de los problemas fundamentales en relación con la no proliferación de armas nucleares es la facilidad del acceso a tecnologías de doble uso con capacidad nuclear y redes del mercado negro. | UN | أثبتت آخر حالات الانتشار النووي أن أحد التحديات الأساسية التي تواجه عدم الانتشار اليوم يكمن في سهولة الوصول إلى تكنولوجيا الاستخدام المزدوج التي تمكن من الحصول على القدرة النووية وشبكات السوق السوداء. |
Podría tratarse de ampliar este acuerdo para incluir a todos los Estados con capacidad nuclear, lo cual sería un paso importante para lograr el control internacional de las reservas sobrantes de material fisible y una mayor reducción del armamento nuclear. | UN | ويمكن بذل جهود للتوسع في هذا الترتيب بحيث يشمل كافة الدول القادرة على إنتاج الأسلحة النووية مما يشكل خطوة مهمة صوب المراقبة الدولية للمخزونات الزائدة عن اللزوم من المواد الانشطارية والتخفيضات الأكبر في الأسلحة النووية. |
Irá en beneficio de todos los países de la región que con el sistema de salvaguardias fortalecido se logre evitar que aumente el número de Estados con capacidad nuclear. | UN | فمن مصلحة جميع بلدان المنطقة أن يتمكن نظام الضمانات المعزز من منع ظهور دول أخرى قادرة على حيازة أسلحة نووية. |
A la espera de su entrada en vigor, instamos a todos los Estados con capacidad nuclear a mantener la moratoria de los ensayos nucleares y abstenerse de cualesquiera acciones que sean contrarias al Tratado. | UN | وفي انتظار دخول هذه المعاهدة حيز التنفيذ، نحث جميع الدول التي تتمتع بقدرات نووية على التقيد بالتعليق الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية والامتناع عن أية أعمال منافية للمعاهدة. |
Recordamos asimismo que el Documento Final de la Conferencia del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares instaba a los dos países del Asia meridional con capacidad nuclear a que se adhirieran al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares y sometieran todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias generales del OIEA. | UN | ونشير أيضا إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض المعاهدة لعام 2000 حثت الدولتين الحائزتين للقدرات النووية في جنوب آسيا على الانضمام إلى المعاهدة بوصفهما دولتين غير حائزتين للأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآتهما النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |