"con carácter experimental en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أساس تجريبي في
        
    • على سبيل التجربة في
        
    • الرائدة العاملة ضمن
        
    • اختباره في
        
    Esta innovación se aplicará con carácter experimental, en los casos apropiados y cuando haya una necesidad urgente de proceder con rapidez. UN وسيتم هذا اﻹجراء المبتكر على أساس تجريبي في حالات ملائمة وعندما تكون الحاجة ملحة للعمل بسرعة.
    El nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional, que se está aplicando con carácter experimental en 1997: UN ونظام تقييم اﻷداء الجديد، الذي يجري تنفيذه على أساس تجريبي في عام ١٩٩٧:
    También se expresó la opinión de que las transcripciones no editadas, que aún se estaban utilizando con carácter experimental en Viena, tenían beneficios dudosos. UN كما أعرب عن الرأي بأن النصوص المستنسخة دون تحرير والتي لا تــزال تستخدم على أساس تجريبي في فيينا ذات فائدة مشكوك فيها.
    El enfoque basado en el equipo para la salud de la familia se introdujo con carácter experimental en dos clínicas a fines de 2011 y gracias a él se lograron mejoras en la distribución del volumen de trabajo y un mayor aprovechamiento del tiempo y las competencias del personal. UN وقد طُبق نهج فريق صحة الأسرة على سبيل التجربة في عيادتين أواخر عام 2011. ونجم عن هاتين التجربتين تحقيق تحسينات في مجال توزيع عبء العمل وزيادة الكفاءة في استخدام وقت الموظفين ومهاراتهم.
    Aseguró a la Junta Ejecutiva que la racionalización de los informes era una prioridad para 2010 y que el UNFPA esperaba poder aprovechar la experiencia adquirida en la aplicación de la iniciativa " Unidos en la acción " con carácter experimental en determinados países. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن تبسيط عملية تقديم التقارير تشكل أولوية في عام 2010، وأن الصندوق يتطلع إلى الاستفادة من الدروس المستخلصة من البلدان الرائدة العاملة ضمن برنامج " توحيد الأداء " .
    El programa, que se ejecutará con carácter experimental en diez países de bajos ingresos, fortalecerá la capacidad nacional para acelerar el crecimiento económico, en el contexto global del desarrollo humano sostenible. UN وسيقوم البرنامج، الذي سيعمل على أساس تجريبي في ١٠ من البلدان ذات دخل منخفض، ببناء القدرات الوطنية لتسريع النمو الاقتصادي داخل اﻹطار العام للتنمية البشرية المستدامة.
    Se han formulado directrices para el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (UNDAF) y se las aplicará con carácter experimental en varios países. UN وقد صدرت مبادئ توجيهية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ستطبق على أساس تجريبي في عدة بلدان.
    Como se señala en el informe anterior, el seguro social voluntario se ha aplicado con carácter experimental en varias localidades. UN التأمين الاجتماعي الطوعي، كما هو مبين في التقرير السابق، طُبق على أساس تجريبي في عدد من المراكز المحلية.
    Esta iniciativa se introdujo con carácter experimental en varios países en 2008 y se extendió a todo el mundo en el primer trimestre de 2009. UN وقد نُفذ التقييم على أساس تجريبي في عدة بلدان في عام 2008 واعتُمد على مستوى عالمي في الربع الأول من عام 2009.
    Este modelo se está aplicando con carácter experimental en 2009, como parte de un programa apoyado por el Consejo de Europa y organizado por la Asociación para la Prevención de la Tortura. UN ويطبق هذا النموذج على أساس تجريبي في عام 2009 في إطار برنامج يدعمه مجلس أوروبا وتنظمه رابطة منع التعذيب.
    Este modelo se está aplicando con carácter experimental en 2009, como parte de un programa apoyado por el Consejo de Europa y organizado por la Asociación para la Prevención de la Tortura. UN ويطبق هذا النموذج على أساس تجريبي في عام 2009 في إطار برنامج يدعمه مجلس أوروبا وتنظمه رابطة منع التعذيب.
    Este modelo se está aplicando con carácter experimental en 2009, como parte de un programa apoyado por el Consejo de Europa y organizado por la Asociación para la Prevención de la Tortura. UN ويطبق هذا النموذج على أساس تجريبي في عام 2009 في إطار برنامج يدعمه مجلس أوروبا وتنظمه رابطة منع التعذيب.
    Este modelo se ha aplicado con carácter experimental en 2009, como parte de un programa apoyado por el Consejo de Europa y ejecutado por la Asociación para la Prevención de la Tortura. UN وطُبِّق هذا النموذج على أساس تجريبي في عام 2009 في إطار برنامج دعمه مجلس أوروبا ونظمته رابطة منع التعذيب.
    Este modelo se ha aplicado con carácter experimental en 2009, como parte de un programa apoyado por el Consejo de Europa y ejecutado por la Asociación para la Prevención de la Tortura. UN وطُبِّق هذا النموذج على أساس تجريبي في عام 2009 في إطار برنامج دعمه مجلس أوروبا ونظمته رابطة منع التعذيب.
    Este modelo se ha aplicado con carácter experimental en 2009, como parte de un programa apoyado por el Consejo de Europa y ejecutado por la Asociación para la Prevención de la Tortura (APT). UN وطُبِّق هذا النموذج على أساس تجريبي في عام 2009 في إطار برنامج دعمه مجلس أوروبا ونظمته رابطة منع التعذيب.
    En 2013, la Misión de observación a largo plazo de la Unión Africana estuvo presente, con carácter experimental, en las elecciones de cinco países. UN ففي عام 2013، شهدت بعثة المراقبة الطويلة الأجل للانتخابات التابعة للاتحاد الأفريقي إجراء الانتخابات على أساس تجريبي في خمسة بلدان.
    También se expresó la opinión de que las transcripciones sin editar, que todavía se estaban empleando con carácter experimental en Viena, eran de dudosa utilidad. UN ٧٦ - وأعرب أيضا عن الرأي بأن المستنسخات غير المحررة التي ما زالت تستعمل على أساس تجريبي في فيينا مشكوك في فائدتها.
    - El subsidio mínimo de inserción (introducido con carácter experimental en algunas partes del país): UN - بدل الإدماج الأدنى (يمنح حالياً على أساس تجريبي في بعض أنحاء البلاد)
    Se fundó con carácter experimental en Caracas (Venezuela) el 7 de septiembre de 1966. UN وقد انشئ على سبيل التجربة في كاراكاس )فنزويلا( فــي ٧ أيلول/ سبتمر ١٩٦٦.
    Se ha preparado una nota orientativa sobre la vigilancia basada en riesgos, la verificación y la gestión de riesgos en los proyectos. Dicha nota se está aplicando con carácter experimental en varios países, entre ellos Jordania y el Líbano, y en la región del África Occidental. UN ٤١٥ - تم وضع مذكرة توجيهية بشأن عمليات الرصد والتحقق وإدارة مخاطر المشاريع القائمة على المخاطر، ويجري تنفيذها على سبيل التجربة في العديد من البلدان، بما فيها الأردن ولبنان، وفي منطقة غرب أفريقيا.
    Aseguró a la Junta Ejecutiva que la racionalización de los informes era una prioridad para 2010 y que el UNFPA esperaba poder aprovechar la experiencia adquirida en la aplicación de la iniciativa " Unidos en la acción " con carácter experimental en determinados países. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن تبسيط عملية تقديم التقارير تشكل أولوية في عام 2010، وأن الصندوق يتطلع إلى الاستفادة من الدروس المستخلصة من البلدان الرائدة العاملة ضمن برنامج " توحيد الأداء " .
    Con objeto de asegurar que se utilizasen los conocimientos especializados de los instructores, se puso en marcha un programa de formación en el empleo, que se introdujo con carácter experimental en la prisión de Baraga UN ولكفالة استخدام مهارات المدربين، وضع برنامج للتدريب أثناء الخدمة، بدأ اختباره في سجن باراغا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus