"con carácter provisional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أساس مؤقت
        
    • بصفة مؤقتة
        
    • بصورة مؤقتة
        
    • مؤقتا
        
    • مؤقتاً
        
    • بشكل مؤقت
        
    • على نحو مؤقت
        
    • مؤقتين
        
    • كتدبير مؤقت
        
    • وعلى أساس مؤقت
        
    • أصدرت طلباً باتخاذ تدابير مؤقتة
        
    • بمعدل مؤقت
        
    • المؤقت الطابع
        
    • مقررا لفترة مؤقتة
        
    • مؤقّتا
        
    Esa asistencia adicional se prestaría con carácter provisional hasta que se pudiera llegar a un amplio acuerdo multilateral. UN وسيقدر الدعم الإضافي على أساس مؤقت إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق شامل متعدد الأطراف.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva toma nota de que varias partidas para las que se solicitan recursos se han incluido en el informe con carácter provisional. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن عددا من البنود التي طلبت لها موارد قد أدرجت في التقرير على أساس مؤقت.
    Se contratará con carácter provisional a un funcionario de categoría intermedia para que se ocupe de la supervisión de la ejecución del proyecto de urgencia en el Togo. UN وسيتم تعيين موظف متوسط الرتبة على أساس مؤقت لتأمين اﻹشراف على تنفيذ مشروع الطوارئ في توغو.
    cursos especiales para capacitar a los mandos de nivel básico (cabos y sargentos) que reemplazarán al personal que ha estado desempeñando esas funciones con carácter provisional. UN وسيتعين تصميم دورات خاصة لتدريب قيادات المستوى اﻷساسي الذين سيحلون محل اﻷفراد الذين يؤدون هذه المهام بصفة مؤقتة.
    Confirmación del nuevo mecanismo de financiación aprobado con carácter provisional por la Asamblea General UN إقرار آلية التمويل الجديدة التي اعتمدتها الجمعية العامة بصورة مؤقتة
    El límite de 12.000 dólares se estableció con carácter provisional en espera de que en el quincuagésimo primer período de sesiones se examinara una política sobre el empleo de jubilados. UN وقد وضع حد اﻹثني عشر ألف دولار مؤقتا ريثما يتم النظر في سياسة بشأن استخدام المتقاعدين في الدورة الحادية والخمسين.
    - una disposición del instrumento podría autorizar expresamente a los países a aplicar las disposiciones del instrumento con carácter provisional antes de que éste entrase en vigor para ese país. UN ● يمكن للصك أن يأذن صراحة لبلد بتطبيق شروطه مؤقتاً قبل أن يبدأ نفاذ الصك بالنسبة إلى هذا البلد.
    Mientras tanto, podrían examinarse y adoptarse medidas con carácter provisional. UN ومع ذلك، فبعض التدايبر تستحق النظر فيها ويمكن اعتمادها بشكل مؤقت.
    Si el presupuesto no fuera aprobado en fecha oportuna, se seguirá aplicando, con carácter provisional, el presupuesto del año anterior. UN ٢ - إذا لم تعتمد هذه الميزانية في الوقت المحدد، تستخدم ميزانية العام السابق على أساس مؤقت.
    Tengo el honor de pedir al Consejo de la Autoridad que se prorrogue la condición de miembro de Suiza de la Autoridad con carácter provisional. UN ويشرفني أن أطلب إلى مجلس السلطة تمديد مركز سويسرا كعضو في السلطة على أساس مؤقت لفترة سنتين.
    Esta decisión se adoptó con carácter provisional y excepcional. UN وقد اتخذ القرار على أساس مؤقت واستثنائي.
    La situación es particularmente preocupante porque la abrumadora mayoría de los jueces se desempeñan con carácter provisional. UN وتدعو الحالة إلى القلق بوجه خاص نظراً ﻷن الغالبية الساحقة من القضاة يعملون على أساس مؤقت.
    Ese régimen se creó concretamente para contar con funciones altamente especializadas con urgencia en circunstancias en que no están disponibles dentro de la Organización, con carácter provisional y excepcional. UN فقد أنشئ هذا النظام بصفة خاصة لتوفير وظائف عاجلة رفيعة التخصص لا تتوفر داخل المنظمة على أساس مؤقت واستثنائي.
    Ese régimen se creó concretamente para contar con funciones altamente especializadas con urgencia en circunstancias que no están disponibles dentro de la Organización, con carácter provisional y excepcional. UN فقد أنشئ هذا النظام بصفة خاصة لتوفير وظائف عاجلة رفيعة التخصص لا تتوفر داخل المنظمة على أساس مؤقت واستثنائي.
    El texto del artículo 14, aprobado por la Comisión con carácter provisional, es el siguiente: UN وفيما يلي نص المادة ١٤ بصيغتها التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة:
    Tras realizar ese examen, la CAPI decidió comunicar al Secretario General su opinión de que la Secretaría de las Naciones Unidas podía aplicar con carácter provisional las nuevas disposiciones. UN وبعد الاستعراض، قررت لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تشير على اﻷمين العام بأنه يجوز لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تشرع في الترتيبات الجديدة بصفة مؤقتة.
    En esa fecha el Convenio entraría en vigor con carácter provisional. UN وفي هذا التاريخ سيصبح الاتفاق نافذاً بصفة مؤقتة.
    El Comité decidió fijar la fecha de presentación del siguiente informe tal como se había decidido anteriormente con carácter provisional. UN وقررت اللجنة أن تحدد موعد تقديم التقرير المقبل على النحو الذي تقرر بصورة مؤقتة.
    Hasta su aprobación por la CP/RP (CP), los procedimientos se aplicarán con carácter provisional. UN وإلى أن يقوم هذا الأخير باعتماد تلك الإجراءات، فسوف يتم تطبيقها بصورة مؤقتة.
    También se sugirió la elaboración con carácter provisional de una clasificación basada en el criterio de los efectos jurídicos. UN واقترح كذلك أن يتم التصنيف مؤقتا استنادا إلى معيار الآثار القانونية.
    Como consecuencia, a fines de 1993 más del 60% de los puestos de la judicatura estaban ocupados por jueces que habían sido designados con carácter provisional. UN ونتيجة لذلك كان القضاة المعينون مؤقتاً يشغلون أكثر من ٠٦ في المائة من المناصب القضائية في نهاية عام ٣٩٩١.
    Malasia informó de que pasaría a ser parte en dicho Acuerdo o lo aplicaría con carácter provisional. UN وأبلغت ماليزيا أنها ستصبح طرفا فيه أو ستطبقه بشكل مؤقت.
    Las actuaciones preliminares han sido supervisadas con carácter provisional por los supervisores del Tribunal. UN وقامت مجموعة مراقبي المحاكمة التابعة لمحكمة رواندا برصد إجراءات ما قبل المحاكمة وذلك على نحو مؤقت.
    106. El nombramiento de jueces con carácter provisional es contrario al principio de la inamovilidad de los jueces. UN ٦٠١- إن تعيين قضاة مؤقتين يتنافى مع مبدأ ضمان بقاء القضاة في مناصبهم طيلة الفترة المحددة لخدمتهم.
    En determinados aeródromos se han construido con carácter provisional instalaciones inadecuadas u obsoletas. UN وفي بعض المهابط، أقيمت منشآت غير ملائمة أو متقادمة كتدبير مؤقت.
    11. Decide además introducir un aumento adicional del 2%, con carácter provisional y especial, a partir del 1° de enero de 2002, con lo cual el aumento total de la tasa actual de reembolso de los costos de los contingentes ascenderá al 4%; UN 11 - تُقرر كذلك أن يبدأ، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002، وعلى أساس مؤقت ومخصص، تطبيق زيادة إضافية قدرها 2 في المائة، تُفضي إلى زيادة إجمالية قدرها 4 في المائة في المعدل الحالي لسداد تكاليف القوات؛
    De hecho, la única razón por la que está todavía en el Canadá es que el Comité solicitó que el Estado parte suspendiera su expulsión con carácter provisional. UN وبالفعل، فإن السبب الوحيد لبقائه في كندا هو أن اللجنة قد أصدرت طلباً باتخاذ تدابير مؤقتة مطالبة الدولة الطرف بالامتناع عن ترحيله.
    El Grupo de Trabajo apoyó una tasa mensual por persona con carácter provisional de 2,76 dólares, sobre la base de un batallón de 800 personas desplegadas en hasta tres ubicaciones con siete computadoras. UN وأيّد الفريق العامل فرض رسم بمعدل مؤقت قدره 2.76 دولار للشخص في الشهر، على أساس أن الكتيبة المكونة من 800 فرد موزعة على مواقع يصل عددها إلى 3، مجهزة بـ 7 حواسيب.
    EL CID sigue funcionando con carácter provisional y apoya a los Estados Signatarios adquiriendo y transmitiendo constantemente datos en tiempo real, segmentos seleccionados de datos y espectros de radionúclidos provenientes de estaciones del SIV. UN 16 - ويواصل مركز البيانات الدولي عمله المؤقت الطابع ويدعم الدول الموقّعة بحصوله بصورة آنية ومستمرة من نظام الرصد الدولي على بيانات وشرائح بيانات مختارة وأطياف نويدات مشعة وإرسالها إلى هذه الدول.
    26. Se proyectaba alquilar vehículos solamente con carácter provisional, en espera de la llegada de los vehículos que se comprarían. UN ٢٦ - استئجار المركبات كان مقررا لفترة مؤقتة فقط، وذلك في انتظار وصول المركبات المقرر شراؤها.
    - Pidió al Director General que con carácter provisional extrajese del Fondo de Operaciones la cantidad necesaria; UN - طلب إلى المدير العام أن يسحب المبلغ اللازم مؤقّتا من صندوق رأس المال المتداول؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus