A corto plazo, lo fundamental era aumentar con carácter urgente la asistencia alimentaria que se proporcionaba a muchos países menos desarrollados. | UN | وعلى المدى القصير، من المهم القيام على وجه الاستعجال بزيادة المعونة الغذائية إلى الكثير من أقل البلدان نمواً. |
En particular, estamos examinando con carácter urgente la manera de mejorar nuestra propia capacidad para brindar una protección civil efectiva en dichos casos. | UN | وبصفة خاصة، فإننا نبحث على وجه الاستعجال كيف يمكننا تحسين قدراتنا لتقديم حماية مدنية فعالة في مثل هذه الحالات. |
Es preciso abordar con carácter urgente la cuestión del suministro de agua potable a las instituciones de enseñanza que actualmente carecen de ella. | UN | وينبغي على وجه الاستعجال معالجة مسألة توفير الماء المناسب للمؤسسات التعليمية التي تعاني حالياً من انعدام الماء الصالح للشرب؛ |
Es preciso abordar con carácter urgente la cuestión del suministro de agua potable a las instituciones de enseñanza que actualmente carecen de ella. | UN | وينبغي على وجه الاستعجال معالجة مسألة توفير الماء المناسب للمؤسسات التعليمية التي تعاني حالياً من انعدام الماء الصالح للشرب؛ |
Con respecto al Zaire, el Comité manifestó que había agotado todos los procedimientos incluidos en las directrices para su labor a fin de obtener de ese Gobierno la información requerida, y recomendó que el Consejo examinase con carácter urgente la cuestión. | UN | وفيما يتعلق بزائير، ذكرت اللجنة أنها استنفدت جميع اﻹجراءات المتاحة بموجب المبادئ التوجيهية الخاصة بها للحصول على المعلومات اللازمة من حكومة ذلك البلد وأوصت بأن ينظر المجلس على سبيل الاستعجال في تلك المسألة. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir con carácter urgente la presente carta y su anexo como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 163 del programa de su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وسوف أغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها على وجه الاستعجال بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 163 من جدول أعمال دورتها التاسعة والخمسين. |
Es preciso abordar con carácter urgente la cuestión del suministro de agua potable a las instituciones de enseñanza que actualmente carecen de ella. | UN | وينبغي على وجه الاستعجال معالجة مسألة توفير الماء المناسب للمؤسسات التعليمية التي تعاني حالياً من انعدام الماء الصالح للشرب؛ |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir, con carácter urgente, la presente carta y su anexo como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 163 del programa, y del Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها على وجه الاستعجال بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 163 من جدول أعمال دورتها التاسعة والخمسين. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir con carácter urgente la presente carta y su anexo como documento de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, en relación con el tema 40. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة على وجه الاستعجال باعتبارها إحدى وثائق الدورة الستين للجمعية العامة في إطار البند 40 من جدول الأعمال. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir con carácter urgente la presente carta y sus anexos como documento de la Asamblea General, en relación con los temas 17 y 27 del programa, y del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتناً تعميم هذه الرسالة ومرفقيها على وجه الاستعجال بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البندين 17 و 27 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن. |
Es preciso abordar con carácter urgente la cuestión del suministro de agua potable a las instituciones de enseñanza que actualmente carecen de ella. | UN | وينبغي على وجه الاستعجال معالجة مسألة توفير الماء المناسب للمؤسسات التعليمية التي تعاني حالياً من انعدام الماء الصالح للشرب؛ |
Es preciso abordar con carácter urgente la cuestión del suministro de agua potable a las instituciones de enseñanza que actualmente carecen de ella. | UN | وينبغي على وجه الاستعجال معالجة مسألة توفير الماء المناسب للمؤسسات التعليمية التي تعاني حالياً من انعدام الماء الصالح للشرب؛ |
Los países en cuestión pidieron que se tratara con carácter urgente la crisis en los sectores del comercio y el crecimiento económico de los países en desarrollo que dependían de los productos básicos provocada por la baja de precios a largo plazo y la fluctuación de los precios de esos productos. | UN | فلقد نادت البلدان المعنية بأن تعالج على وجه الاستعجال أزمة التجارة والتنمية التي تواجه البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية والمترتبة على الانخفاض الطويل الأمد للأسعار وتقلب أسعار السلع الأساسية. |
Hay que estudiar con carácter urgente la posibilidad de adoptar medidas significativas para el alivio o la reestructuración de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos o medianos con una carga de la deuda insostenible que no estén comprendidos en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | والضرورة تقتضي النظر على وجه الاستعجال في أمر توفير قدر ملحوظ من تخفيف الديون أو إعادة تشكيلها للبلدان النامية المنخفضة أو المتوسطة الدخل التي لا تشملها المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتتعذر استدامة عبء ديونها. |
63. Algunas delegaciones propusieron que se exigiera la transmisión de una solicitud de medidas provisionales al Estado parte para que, con carácter urgente, la examinara y procediera del modo pertinente. | UN | 63- واقترحت بعض الوفود اشتراط إحالة طلب اتخاذ التدابير المؤقتة إلى الدولة الطرف لكي تنظر فيه على وجه الاستعجال وتتخذ الإجراء المناسب. |
e) El Consejo de Seguridad debería estudiar con carácter urgente la posibilidad de autorizar una fuerza internacional de estabilización sobre la base de los actuales planes de la CEDEAO, teniendo en cuenta el llamamiento de la CEDEAO sobre el envío de contingentes y de otro tipo de apoyo de fuera de la región. | UN | (هـ) أن ينظر مجلس الأمن على وجه الاستعجال في الإذن بتشكيل قوة دولية لتحقيق الاستقرار على أساس الخطط الحالية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، مع مراعاة النداء الذي وجهته الجماعة إلى بلدان من خارج المنطقة لكي تسهم بقوات وبغير ذلك من أشكال الدعم. |
Debía estudiarse con carácter urgente la abolición de los tribunales revolucionarios y religiosos, medida también recomendada por el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria. | UN | وينبغي أيضاً النظر على سبيل الاستعجال في إلغاء المحاكم الثورية(100) والمحاكم الدينية، وفقاً لما أوصى به الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي(101). |