"con cargo a fondos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الأموال
        
    • من الصناديق
        
    • من أموال
        
    • في إطار الصناديق
        
    • على نفقة
        
    • على أساس تمويلها من اﻷموال
        
    • وبفضل التمويل
        
    • للصناديق
        
    • باستخدام أموال
        
    • بأموال من
        
    • من صناديق
        
    • من خلال التمويل
        
    • بتمويل من مصادر
        
    • الممولين من
        
    • تمول من موارد
        
    Los subsidios fueron pagados por las instituciones estatales con cargo al fondo salarial y por otros empleadores con cargo a fondos propios. UN وتولت مؤسسات الدولة دفع المنح من الأموال المخصصة للمرتبات، بينما دفعها أرباب العمل الآخرون من مواردهم الذاتية.
    Se prevé que los gastos de viaje del Presidente del Grupo de Trabajo, que ascenderán a unos 6.700 dólares se sufragarán con cargo a fondos extrapresupuestarios. UN والمتوقع أن تَرِد تكاليف سفر رئيس ذلك الفريق العامل، البالغة 700 6 دولار، من الأموال الخارجة عن الميزانية.
    No obstante, los viajes del personal financiados con cargo a fondos fiduciarios se cargaban al fondo fiduciario correspondiente. UN غير أن سفر الموظفين الذين يمولون من الصناديق الاستئمانية يقيد أيضا على حساب الصندوق الاستئماني.
    Gastos de programas con cargo a fondos fiduciarios en 1997 y 1998, desglosados por países UN نفقات البرنامج المسددة من الصناديق الاستئمانية، موزعة حسب البلد، لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨
    Además, se dispone de recursos considerables para viajes de personal con cargo a fondos extrapresupuestarios. UN وبالاضافة الى ذلك، هناك موارد كبيرة لسفر الموظفين متاحة من أموال خارجة عن الميزانية.
    Esas ayudas se pueden conseguir en el marco de la Ley de servicios para los discapacitados con cargo a fondos administrados en la actualidad por los municipios. UN وتُتاح هذه المنح بموجب قانون خدمات المعوقين من الأموال التي تشرف عليها البلديات حالياً.
    Con arreglo al presente proyecto de presupuesto, se prevé financiar con cargo a fondos suplementarios las siguientes actividades: UN وفي إطار اقتراح الميزانية هذا، يتوقع تمويل ما يلي من الأموال التكميلية:
    Una cuenta podría crearse con cargo a fondos públicos como parte del presupuesto nacional. UN ويمكن أن يكون أحد هذه الحسابات من الأموال العامة، كجزء من الميزانية الوطنية.
    Se utilizan para financiar el presupuesto bienal de infraestructura aprobado y las actividades de programas que no se financian con cargo a fondos para fines especiales. UN وتستخدم تلك الأموال في تمويل ميزانية الدعم المعتمدة لفترة السنتين، فضلا عن أنشطة البرنامج التي لا تمول من الأموال المرصودة لأغراض خاصة.
    Sus gastos se sufragan con cargo a fondos pertenecientes a los fondos para gastos administrativos y operacionales del Programa. UN وتُغطى تكاليف المكتب من الأموال المخصصة للتكاليف الإدارية وتكاليف تشغيل البرنامج.
    Los gastos del Comité se sufragaron con cargo a fondos para gastos administrativos y operacionales del Programa. UN وتسدد تكاليف لجنة التحقيق المستقلة من الأموال المتاحة لتغطية التكاليف الإدارية للبرنامج وتكاليف تشغيله.
    Además, no se disponía de planes detallados de gastos para la vigilancia y fiscalización financiera y física de los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios. UN وفضلا عن ذلك، لم تقدم خطط التكاليف المفصلة ﻹمكان إجراء رصد ورقابة من الناحيتين المالية والمادية للمشاريع التي تمول من الصناديق الاستئمانية.
    ACTIVIDADES DE COOPERACIÓN TÉCNICA FINANCIADAS con cargo a fondos FIDUCIARIOS UN أنشطة التعاون التقني الممولة من الصناديق الاستئمانية
    El cuadro 11 muestra los gastos de los programas con cargo a fondos fiduciarios, desglosados por países, para los años 1991, 1992 y 1993. UN ويوضح الجدول ١١ نفقات البرامج المتأتية من الصناديق الاستئمانية بحسب القطر للسنوات ١٩٩١ و ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    La secretaría ha comenzado a desarrollar recientemente algunos programas mundiales con cargo a fondos recolectados con dicho propósito. UN وقد شرعت اﻷمانة مؤخرا في وضع بعض البرامج العالمية التي ستغطى نفقاتها من أموال تجمع لهذا الغرض.
    Con todo, los refugiados que decidieran regresar espontáneamente serán asistidos en virtud de un proyecto financiado con cargo a fondos especiales. UN إلا أن اللاجئين الذين قد يقررون العودة الطوعية الى الوطن سيتلقون مساعدة مناسبة بموجب مشروع ممول من أموال خاصة.
    Dicha subdivisión también administra proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios especiales. UN ويدير هذا الفرع أيضا مشاريع ممولة في إطار الصناديق الاستئمانية الخاصة.
    Los acusados también tendrán derecho a elegir a un abogado con cargo a fondos públicos, en caso de que carezcan de medios para pagarlo. UN وللجاني المحاكَم الحق في اختيار محاميه على نفقة الدولة إن لم يكن قادراً على تحمّل نفقته.
    b) " Informe sobre la utilización de recursos generales para proyectos aprobados con cargo a fondos suplementarios " ; UN )ب( " تقرير عن استخدام الموارد العامة في مشاريع أقرت على أساس تمويلها من اﻷموال التكميلية " ؛
    Muchos de los lugareños reciben regularmente un pago, con cargo a fondos gubernamentales, por diversos servicios que realizan en las aldeas, que van de las labores de construcción y la carga de barcos a la prestación de ayuda al Fono General y otras entidades públicas. UN وبفضل التمويل الحكومي، تدفع لعدة قرويين أجور منتظمة مقابل مختلف الواجبات القروية التي تتراوح بين التشييد وشحن القوارب وتقديم المساعدة إلى مجلس الفونو العام وكيانات عامة أخرى.
    En el cuadro 10 se indican los gastos programáticos financiados con cargo a fondos fiduciarios, por países, para 1997 y 1998. UN ويبين الجدول ١٠ النفقات البرنامجية للصناديق الاستئمانية حسب البلد لسنتي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    La mejora de las denominadas carreteras federales puede hacerse con cargo a fondos federales de ayuda, pero las demás carreteras quedan a cargo del Departamento de Obras Públicas del Territorio. UN ويجوز إصلاح ما يسمى بالطرق الرئيسية الفيدرالية باستخدام أموال المعونة الفيدرالية المخصصة للطرق الرئيسية، ولكن الطرق المعبدة اﻷخرى تقع ضمن نطاق مسؤولية اﻹدارة اﻹقليمية لﻷشغال العامة.
    El proceso de consulta con los Estados Miembros del Caribe y aprobación se sufragaría con cargo a fondos extrapresupuestarios. UN وستُنفّذ عملية التشاور والموافقة مع الدول الأعضاء من منطقة الكاريبي بأموال من خارج الميزانية.
    Así, los gastos totales con cargo a fondos voluntarios relacionados con actividades de 1993 ascendieron a 1.307 millones de dólares. UN وبذا فإن مجموع النفقات من صناديق التبرعات المتصلة باﻷنشطة في عام ١٩٩٣ يبلغ ٧٠٣ ١ مليون دولار.
    Se señala que el costo de los locales comunes, cuando sea necesario, debe sufragarse con cargo a fondos adicionales y no a expensas de la financiación de los programas. UN وتجدر الإشارة إلى أنه ينبغي تغطية تكلفة أماكن العمل المشتركة، حيثما لزم الأمر، من خلال التمويل الإضافي، دون أن يكون ذلك على حساب تمويل البرنامج.
    Este año se celebraron extensas consultas entre el personal y la administración sobre la implantación de disposiciones para integrar todo el personal financiado con cargo a fondos voluntarios con arreglo a la serie 100 del reglamento del personal. UN وجرت مشاورات مكثفة بيـن الإدارة والموظفين في هذه السنة لإدخال ترتيبات لإدراج جميـع الموظفين الممولين من التبرعات في جنيف في المجموعـة 100 من النظام الإداري للموظفين.
    Los Presidentes son también los principales recaudadores de fondos de los Tribunales, pues piden contribuciones a los Estados y a las organizaciones no gubernamentales para los fondos fiduciarios de los Tribunales en apoyo de proyectos financiados con cargo a fondos extrapresupuestarios. UN كما يضطلع الرئيسان بالدور الرئيسي في جمع التبرعات لدعم المشاريع التي تمول من موارد خارجة عن الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus