Los subsidios fueron pagados por las instituciones estatales con cargo al fondo salarial y por otros empleadores con cargo a fondos propios. | UN | وتولت مؤسسات الدولة دفع المنح من الأموال المخصصة للمرتبات، بينما دفعها أرباب العمل الآخرون من مواردهم الذاتية. |
Se prevé que los gastos de viaje del Presidente del Grupo de Trabajo, que ascenderán a unos 6.700 dólares se sufragarán con cargo a fondos extrapresupuestarios. | UN | والمتوقع أن تَرِد تكاليف سفر رئيس ذلك الفريق العامل، البالغة 700 6 دولار، من الأموال الخارجة عن الميزانية. |
No obstante, los viajes del personal financiados con cargo a fondos fiduciarios se cargaban al fondo fiduciario correspondiente. | UN | غير أن سفر الموظفين الذين يمولون من الصناديق الاستئمانية يقيد أيضا على حساب الصندوق الاستئماني. |
Gastos de programas con cargo a fondos fiduciarios en 1997 y 1998, desglosados por países | UN | نفقات البرنامج المسددة من الصناديق الاستئمانية، موزعة حسب البلد، لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ |
Además, se dispone de recursos considerables para viajes de personal con cargo a fondos extrapresupuestarios. | UN | وبالاضافة الى ذلك، هناك موارد كبيرة لسفر الموظفين متاحة من أموال خارجة عن الميزانية. |
Esas ayudas se pueden conseguir en el marco de la Ley de servicios para los discapacitados con cargo a fondos administrados en la actualidad por los municipios. | UN | وتُتاح هذه المنح بموجب قانون خدمات المعوقين من الأموال التي تشرف عليها البلديات حالياً. |
Con arreglo al presente proyecto de presupuesto, se prevé financiar con cargo a fondos suplementarios las siguientes actividades: | UN | وفي إطار اقتراح الميزانية هذا، يتوقع تمويل ما يلي من الأموال التكميلية: |
Una cuenta podría crearse con cargo a fondos públicos como parte del presupuesto nacional. | UN | ويمكن أن يكون أحد هذه الحسابات من الأموال العامة، كجزء من الميزانية الوطنية. |
Se utilizan para financiar el presupuesto bienal de infraestructura aprobado y las actividades de programas que no se financian con cargo a fondos para fines especiales. | UN | وتستخدم تلك الأموال في تمويل ميزانية الدعم المعتمدة لفترة السنتين، فضلا عن أنشطة البرنامج التي لا تمول من الأموال المرصودة لأغراض خاصة. |
Sus gastos se sufragan con cargo a fondos pertenecientes a los fondos para gastos administrativos y operacionales del Programa. | UN | وتُغطى تكاليف المكتب من الأموال المخصصة للتكاليف الإدارية وتكاليف تشغيل البرنامج. |
Los gastos del Comité se sufragaron con cargo a fondos para gastos administrativos y operacionales del Programa. | UN | وتسدد تكاليف لجنة التحقيق المستقلة من الأموال المتاحة لتغطية التكاليف الإدارية للبرنامج وتكاليف تشغيله. |
Además, no se disponía de planes detallados de gastos para la vigilancia y fiscalización financiera y física de los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تقدم خطط التكاليف المفصلة ﻹمكان إجراء رصد ورقابة من الناحيتين المالية والمادية للمشاريع التي تمول من الصناديق الاستئمانية. |
ACTIVIDADES DE COOPERACIÓN TÉCNICA FINANCIADAS con cargo a fondos FIDUCIARIOS | UN | أنشطة التعاون التقني الممولة من الصناديق الاستئمانية |
El cuadro 11 muestra los gastos de los programas con cargo a fondos fiduciarios, desglosados por países, para los años 1991, 1992 y 1993. | UN | ويوضح الجدول ١١ نفقات البرامج المتأتية من الصناديق الاستئمانية بحسب القطر للسنوات ١٩٩١ و ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
La secretaría ha comenzado a desarrollar recientemente algunos programas mundiales con cargo a fondos recolectados con dicho propósito. | UN | وقد شرعت اﻷمانة مؤخرا في وضع بعض البرامج العالمية التي ستغطى نفقاتها من أموال تجمع لهذا الغرض. |
Con todo, los refugiados que decidieran regresar espontáneamente serán asistidos en virtud de un proyecto financiado con cargo a fondos especiales. | UN | إلا أن اللاجئين الذين قد يقررون العودة الطوعية الى الوطن سيتلقون مساعدة مناسبة بموجب مشروع ممول من أموال خاصة. |
Dicha subdivisión también administra proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios especiales. | UN | ويدير هذا الفرع أيضا مشاريع ممولة في إطار الصناديق الاستئمانية الخاصة. |
Los acusados también tendrán derecho a elegir a un abogado con cargo a fondos públicos, en caso de que carezcan de medios para pagarlo. | UN | وللجاني المحاكَم الحق في اختيار محاميه على نفقة الدولة إن لم يكن قادراً على تحمّل نفقته. |
b) " Informe sobre la utilización de recursos generales para proyectos aprobados con cargo a fondos suplementarios " ; | UN | )ب( " تقرير عن استخدام الموارد العامة في مشاريع أقرت على أساس تمويلها من اﻷموال التكميلية " ؛ |
Muchos de los lugareños reciben regularmente un pago, con cargo a fondos gubernamentales, por diversos servicios que realizan en las aldeas, que van de las labores de construcción y la carga de barcos a la prestación de ayuda al Fono General y otras entidades públicas. | UN | وبفضل التمويل الحكومي، تدفع لعدة قرويين أجور منتظمة مقابل مختلف الواجبات القروية التي تتراوح بين التشييد وشحن القوارب وتقديم المساعدة إلى مجلس الفونو العام وكيانات عامة أخرى. |
En el cuadro 10 se indican los gastos programáticos financiados con cargo a fondos fiduciarios, por países, para 1997 y 1998. | UN | ويبين الجدول ١٠ النفقات البرنامجية للصناديق الاستئمانية حسب البلد لسنتي ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |
La mejora de las denominadas carreteras federales puede hacerse con cargo a fondos federales de ayuda, pero las demás carreteras quedan a cargo del Departamento de Obras Públicas del Territorio. | UN | ويجوز إصلاح ما يسمى بالطرق الرئيسية الفيدرالية باستخدام أموال المعونة الفيدرالية المخصصة للطرق الرئيسية، ولكن الطرق المعبدة اﻷخرى تقع ضمن نطاق مسؤولية اﻹدارة اﻹقليمية لﻷشغال العامة. |
El proceso de consulta con los Estados Miembros del Caribe y aprobación se sufragaría con cargo a fondos extrapresupuestarios. | UN | وستُنفّذ عملية التشاور والموافقة مع الدول الأعضاء من منطقة الكاريبي بأموال من خارج الميزانية. |
Así, los gastos totales con cargo a fondos voluntarios relacionados con actividades de 1993 ascendieron a 1.307 millones de dólares. | UN | وبذا فإن مجموع النفقات من صناديق التبرعات المتصلة باﻷنشطة في عام ١٩٩٣ يبلغ ٧٠٣ ١ مليون دولار. |
Se señala que el costo de los locales comunes, cuando sea necesario, debe sufragarse con cargo a fondos adicionales y no a expensas de la financiación de los programas. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه ينبغي تغطية تكلفة أماكن العمل المشتركة، حيثما لزم الأمر، من خلال التمويل الإضافي، دون أن يكون ذلك على حساب تمويل البرنامج. |
Este año se celebraron extensas consultas entre el personal y la administración sobre la implantación de disposiciones para integrar todo el personal financiado con cargo a fondos voluntarios con arreglo a la serie 100 del reglamento del personal. | UN | وجرت مشاورات مكثفة بيـن الإدارة والموظفين في هذه السنة لإدخال ترتيبات لإدراج جميـع الموظفين الممولين من التبرعات في جنيف في المجموعـة 100 من النظام الإداري للموظفين. |
Los Presidentes son también los principales recaudadores de fondos de los Tribunales, pues piden contribuciones a los Estados y a las organizaciones no gubernamentales para los fondos fiduciarios de los Tribunales en apoyo de proyectos financiados con cargo a fondos extrapresupuestarios. | UN | كما يضطلع الرئيسان بالدور الرئيسي في جمع التبرعات لدعم المشاريع التي تمول من موارد خارجة عن الميزانية. |