"con celeridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بسرعة
        
    • على وجه السرعة
        
    • بصورة عاجلة
        
    • سريعا
        
    • بشكل عاجل
        
    • متسارعة في مجال تجديد
        
    Para ello habría que delegar la preparación de su estatuto a un pequeño grupo de Estados que pudiera hacerlo con celeridad. UN ويتطلب ذلك تفويض مهمة إعداد النظام اﻷساسي الى مجموعة صغيرة نسبيا من الدول تستطيع أن تقوم بذلك بسرعة.
    Evidentemente, es necesario que el Consejo encare esta cuestión con celeridad y sensibilidad. UN وواضح أن المجلس بحاجة إلى أن يتصدى لهذه القضية بسرعة وتحسيس.
    Además, las políticas contra el fraude y la corrupción deben aplicarse con celeridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين تنفيذ سياسة مكافحة الغـش ومكافحة الفساد بسرعة.
    Como requisito previo tenemos que decidir con celeridad la integración de la mesa del actual período de sesiones. UN وكشرط أساسي لذلك، علينا أن نتخذ قرارا على وجه السرعة بشأن تشكيل مكتب الدورة الحالية.
    Las denuncias deberán ser investigadas con celeridad e imparcialidad por las autoridades competentes a fin de que el recurso sea eficaz ... UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوي لجعل وسيلة الانصاف فعالة.
    El nuevo Gobierno tendrá que actuar con celeridad para cumplir la promesa electoral de la Presidenta de no tolerar en absoluto la corrupción. UN وسيتعين على الحكومة الجديدة أن تتحرك بسرعة لإنفاذ ما تعهدت به في حملتها الانتخابية من عدم التهاون المطلق إزاء الفساد.
    En la evaluación se determinó que el PNUD respondía con celeridad y podía desempeñar una función significativa en la respuesta de emergencia. UN وخلص التقييم إلى أن البرنامج الإنمائي يتميز بسرعة الاستجابة وأنه قادرا على تأدية دور هام في التصدي لحالات الطوارئ.
    No obstante, lo que se percibe como posible puede variar con celeridad. UN بيد أن ما يُرى على أنه ممكن قد يتغير بسرعة.
    Cuando el Consejo se concentra en la adopción de conclusiones y recomendaciones durante su segmento general, después de examinar los informes de sus órganos subsidiarios, es preciso que las tramite con celeridad. UN وحيث أن المجلس يركز اهتمامه على اعتماد نتائج وتوصيات خلال جزئه العام، بعد النظر في تقارير هيئاته الفرعية، فهو يحتاج إلى إنجاز النظر في تلك التقارير بسرعة.
    En los Estados Unidos existen más de 1.200 mezquitas y centros islámicos, y ese número aumenta con celeridad. UN وهناك أكثر من ٢٠٠ ١ مسجد ومركز إسلامي في الولايات المتحدة، وهذا الصدد آخذ في الازدياد بسرعة.
    Sin embargo, nuestros esfuerzos generales en esta esfera no bastan por sí mismos para que podamos reaccionar con celeridad y eficacia ante una situación en rápida evolución. UN غير أن جهودنا العامة في هذا المجال غير كافية في ذاتها لتتيح لنا الرد بسرعة وفعالية على الحالة السريعة التطور.
    Cuando tuvo conocimiento del hecho, el Oficial Administrativo Jefe hizo anular el contrato, lo cual se llevó a cabo con celeridad y sin costo para la Organización. UN وقام رئيس قسم الشؤون اﻹدارية، بعد أن عرف ذلك، بإنهاء هذا العقد. وقد تم ذلك بسرعة دون أن تتكبد المنظمة أية تكاليف.
    En cambio, si es el grupo de trabajo el que determina la admisibilidad, las decisiones podrán adoptarse con celeridad y durante todo el año. UN وسيمكن اتخاذ القرارات بسرعة وخلال مدار السنة إذا أسند تحديد المقبولية إلى الفريق العامل.
    Las inversiones de las empresas también se han incrementado con celeridad, sobre todo el gasto en equipos y programas de computación para el procesamiento de la información. UN وما برح الاستثمار في مجال الأعمال ينمو بسرعة كذلك، وخاصة الإنفاق على معدات تجهيز المعلومات والبرامجيات.
    Sería preferible organizar mejor la evaluación de las vacantes probables, anunciarlas oportunamente y concluir con celeridad la selección. UN ومن المستصوب تحسين تنظيم عملية تقييم الشواغر المحتملة والإعلان عنها في الوقت المناسب وإتمام اختيار المرشحين بسرعة.
    Argelia considera que el proceso de examen de las apelaciones, si se lleva a cabo con celeridad, eficacia y rigor, podrá concluirse en un plazo razonable. UN وترى الجزائر أن عملية النظر في الطعون يمكن إنجازها في مهلات زمنية معقولة إذا اضطلع بها بسرعة وفعالية ودقة.
    Se subrayó que la formulación actual del párrafo parecía incompatible con el requisito de que el Consejo de Seguridad actúe con celeridad. UN وجرى التأكيد على أن الصياغة الراهنة للفقرة يبدو أنها تتعارض مع اشتراط أن يتصرف مجلس الأمن على وجه السرعة.
    resolver con celeridad el resto de las cuestiones militares. UN وهــم يحثونكم على تسويــة المسائــل العسكريــة المتبقية على وجه السرعة.
    El Secretario General hace un llamamiento a los Estados Miembros para que resuelvan la crisis financiera con celeridad y buena voluntad. UN ويناشد اﻷمين العام الدول اﻷعضاء أن تحل اﻷزمة المالية على وجه السرعة وبنية صادقة.
    Las denuncias deberán ser investigadas con celeridad e imparcialidad por las autoridades competentes a fin de que el recurso sea eficaz. UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل وسيلة الانصاف فعالة.
    Se entregó la descripción del autor de la amenaza al Gobierno de Camboya, que respondió de manera apropiada y con celeridad. UN وأبلغت حكومة كمبوديا بأوصاف الشخص المهدد، فكان رد فعل الحكومة سريعا ومناسبا.
    Me parece que todos debemos hacer todo lo posible para concluir esta cuestión con celeridad. UN وأعتقد أنه يلزمنا جميعا أن نعمل صوب استكمال هذه المسألة بشكل عاجل.
    5. El Reino de Bahrein ha procurado con celeridad fomentar su desarrollo en muchos campos para no quedarse atrás de las múltiples innovaciones nacionales e internacionales. UN 5- شهدت مملكة البحرين خطوات متسارعة في مجال تجديد نهضتها، في مختلف مجالات العمل الوطني، لمواكبة المستجدات العديدة داخلياً ودولياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus