"con ciertas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع بعض
        
    • رهنا ببعض
        
    • بشيء
        
    • مع فرض
        
    • ومع بعض
        
    • رهناً ببعض
        
    • عدة بنود
        
    • مع شيء
        
    En todo caso, conviene preguntarse qué ocurre cuando una Constitución adoptada con posterioridad a un tratado determinado entra en conflicto con ciertas disposiciones de este tratado. UN وأيا ما كان اﻷمر، ينبغي التساؤل عما يحدث عندما يتعارض دستور اعتُمد في فترة لاحقة لمعاهدة ما، مع بعض أحكام هذه المعاهدة.
    El trato diferencial para lograr un objetivo legítimo en virtud de la Ley, con ciertas salvedades, no se considera discriminación. UN ولا يُعتبر تمييزا اللجوء أحيانا إلى المعاملة بطرق مختلفة، مع بعض التعديلات، لتحقيق هدف مشروع بموجب القانون.
    También se colabora con ciertas organizaciones internacionales y regionales tales como la Organización Mundial del Turismo, la Organización Panamericana de la Salud, etc. UN وهناك أيضاً تعاون مع بعض المنظمات الدولية والاقليمية مثل منظمة السياحة العالمية ومنظمة البلدان اﻷمريكية للصحة الخ.
    Se permite a los Estados partes, con ciertas limitaciones, cooperar militarmente y participar en operaciones con Estados que no son partes. UN وهي تسمح للدول الأطراف، رهنا ببعض القيود، أن تشارك تلك الدول في التعاون العسكري والعمليات العسكرية.
    Sin embargo, lo hicimos con ciertas vacilaciones y explicaré brevemente nuestros motivos. UN بيد أننا فعلنا ذلك بشيء من التردد، وسأشرح بإيجاز ما لدينا من أسباب.
    Sin embargo, el artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos permite, por ejemplo, la suspensión de estos derechos, con ciertas restricciones, en períodos de emergencia pública. UN بيد أن المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مثلا، تسمح بتعليق هذه الحقوق مع فرض بعض القيود في أوقات الطوارئ العامة.
    En lo que respecta al artículo 37, los Estados Unidos apoyaban el espíritu de sus disposiciones, que podrían aprobar con ciertas modificaciones. UN وبالنسبة للمادة ٧٣، أيدت الولايات المتحدة روح المادة، ويمكن اعتمادها مع بعض التغييرات.
    Las restricciones están en consonancia con ciertas prohibiciones enunciadas en el artículo 23 de la Ley Fundamental, y son limitadas y justificables. UN وهذه القيود تتفق مع بعض أنواع الحظر التي جاءت في المادة 23 من القانون الأساسي وهي قيود محدودة ولها ما يبررها.
    Puede ser útil permitir que las partes excluyan el proyecto de convención, o sea, que opten por no participar en absoluto, aunque con ciertas limitaciones. UN وقد يكون من المفيد السماح للأطراف باستبعاد مشروع الاتفاقية أي عدم التقيد بها كلية، مع بعض التقييدات بالطبع.
    con ciertas excepciones limitadas, el Gobernador debe actuar en conformidad con el asesoramiento del Consejo de Ministros cuando lo ha consultado sobre asuntos definidos como internos. UN ويتوجب على الحاكم، مع بعض الاستثناءات المحدودة، أن يعمل وفقاً لتوصيات مجلس الوزراء عندما يستشيره في قضية داخلية محددة.
    El Gobierno está dirigiendo un satisfactorio programa comunitario de atención en el hogar, en estrecha colaboración con ciertas organizaciones no gubernamentales. UN وتدير الحكومة برنامجا للرعاية المجتمعية في البيوت، بتعاون وثيق مع بعض المنظمات غير الحكومية.
    También se exigen licencias, con ciertas excepciones, para impartir capacitación militar. UN ويتعين أيضا وجود تراخيص لتوفير التدريب العسكري، مع بعض الاستثناءات.
    En el único proyecto disponible de dicho reglamento se adopta la ley del cedente con ciertas diferencias en la definición de la regla de ubicación. UN وأشار إلى أن المشروع الوحيد المتاح اعتمد قانون المحيل مع بعض الاختلافات في تعريف قاعدة المكان.
    Desde ese momento, han continuado los contactos con ciertas delegaciones interesadas y, como consecuencia de esos contactos, quisiera formular una enmienda oral. UN ومنذئذ، تواصلت الاتصالات مع بعض الوفود المهتمة، ونتيجة لهذه الاتصالات، أود إدخال التنقيح الشفوي.
    La recesión en los Estados Unidos se debió en gran medida a una crisis inmobiliaria, que coincidió con ciertas prácticas discriminatorias en materia de préstamos. UN وقد أدت أزمة المساكن التي تزامنت مع بعض ممارسات الإقراض التمييزية إلى حد كبير في تفاقم الكساد في الولايات المتحدة.
    Se conservó por lo general la compatibilidad, con ciertas limitaciones debidas a modificaciones estructurales en algunos casos. UN وقد حوفظ عموماً على التوافقية بين النسختين مع بعض الاستثناءات الناتجة عن التغييرات الهيكلية في بضع حالات.
    Se conservó por lo general la compatibilidad, con ciertas limitaciones debidas a modificaciones estructurales en algunos casos. UN وقد حوفظ عموماً على التوافقية بين النسختين مع بعض الاستثناءات الناتجة عن التغييرات الهيكلية في بضع حالات.
    En dicha Ley se establece también, con ciertas condiciones, la notificación previa del matrimonio tres meses antes de su celebración. UN كما ينص القانون ، رهنا ببعض الشروط على أن يكون هناك اشعار بالزواج قبل وقوعه بثلاثة شهور .
    Ese derecho no existe en todos los sistemas judiciales, pero, con ciertas restricciones, ha sido reconocido por la jurisprudencia del Tribunal. UN وهذا الحق لا يوجد في سائر النظم القانونية ومع ذلك تم إقراره في السوابق القضائية للمحكمة بشيء من القيود.
    Así, varios Estados parte habían establecido alguna forma de responsabilidad penal de las personas jurídicas por los delitos de corrupción, con ciertas excepciones o limitaciones en algunos casos. UN ومن ثم، حددت التشريعات في عدد من الدول الأطراف شكلا ما من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين بالنسبة لجرائم الفساد، مع فرض إعفاءات أو قيود معينة في بعض الحالات.
    con ciertas excepciones, son pocos los mecanismos de financiación o acuerdos de participación en los gastos con los Estados receptores existentes. UN ومع بعض الاستثناءات، لا يوجد سوى عدد قليل من ترتيبات التمويل أو اتفاقات اقتسام التكاليف مع البلدان المستفيدة.
    Se exige la notificación a su familia del lugar de su detención, con ciertas excepciones. UN كما يجب إبلاغ أسرته بمكان احتجازه، رهناً ببعض الاستثناءات.
    70. El Subcomité considera esencial revisar las hipótesis presupuestarias inadecuadas que, como se señaló en el primer informe anual, permitieron, con ciertas omisiones importantes, solo cuatro visitas periódicas de 10 días de duración por año, y dos breves visitas de seguimiento de tres días cada una. UN فهذه الافتراضات كما أشار التقرير السنوي الأول لا تسمح، بعد حذف عدة بنود رئيسية، إلا بالقيام بأربع زيارات منتظمة في العام مدة كل منها عشرة أيام، وزيارتين قصيرتين للمتابعة مدة كل منهما ثلاثة أيام(ذ).
    129. Lo anterior no hace sino confirmar ciertos criterios que, aun con ciertas incertidumbres internas, había expuesto el Relator Especial en su primer informe sobre la marcha de sus trabajos, y que manifestó así: UN ٩٢١- وما تقدم يؤكد فحسب بعض اﻵراء التي أعرب عنها المقرر الخاص في تقريره المرحلي اﻷول، وإن كان مع شيء من التردد:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus