"con colegas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الزملاء
        
    • مع زملاء
        
    • مع زملائهم
        
    • مع زملائه
        
    • إلى زمﻻء
        
    • بزملاء
        
    Los contactos con colegas del sistema de las Naciones Unidas han puesto de manifiesto el mayor reconocimiento que están recibiendo las publicaciones de la Editorial de la UNU. UN وأظهرت الاتصالات مع الزملاء في منظومة اﻷمم المتحدة حجم الاعتراف المتزايد الذي تحظى به منشورات مطبعة جامعة اﻷمم المتحدة.
    Se espera poder incorporar los resultados de la evaluación en los programas de capacitación, lo que posibilitará el intercambio de puntos de vista con colegas que trabajan en el plano nacional. UN ومن المأمول فيه أن تدرج نتائج التقييم في برامج التدريب بما ييسر تبادل اﻵراء مع الزملاء العاملين على الصعيد الوطني.
    La red de laboratorios tendrá que estar siempre preparada para intervenir, y quizá deba participar en ejercicios regulares con colegas de otros laboratorios. UN سيتعين أن تكون شبكة المختبرات في حالة استعداد دائم، وربما تحتاج إلى عمليات منتظمة مع الزملاء في مختبرات أخرى.
    Ha sido para mí un placer y un honor colaborar con colegas tan competentes y talentosos. UN وقد أسعدني وشرفني أن أعمل مع زملاء على هذه الدرجة من المهارة والمقدرة.
    Cooperó con colegas sudafricanos en la elaboración de un manual de prácticas satisfactorias para administrar la justicia de menores en África. UN وتعاونت الرابطة مع زملاء من جنوب أفريقيا لإنتاج دليل " أفضل الممارسات " عن عدالة الأحداث في أفريقيا.
    Al igual que las reuniones de la UIP, ofrece a los congresales brasileños la posibilidad de interactuar con colegas de todo el mundo. UN فهي إلى جانب اجتماعات الاتحاد البرلماني الدولي توفر الفرصة ﻷعضاء الكونغرس البرازيلي لكي يتفاعلــوا مع زملائهم في جميع أرجاء العالم.
    Señaló que tenía previsto examinar la cuestión de la reforma con colegas de categoría superior, y que la reforma exigiría un período de transición de hasta dos años. UN وقال إنه ينوي مواصلة مسألة اﻹصلاح مع زملائه من كبار المسؤولين؛ فهذا اﻹصلاح سيتطلب فترة انتقالية قد تستغرق سنتين.
    La red de laboratorios tendrá que estar siempre preparada para intervenir, y quizá deba participar en ejercicios regulares con colegas de otros laboratorios. UN سيتعين أن تكون شبكة المختبرات في حالة استعداد دائم، وربما تحتاج إلى عمليات منتظمة مع الزملاء في مختبرات أخرى.
    Abreviaturas: Las relaciones interpersonales (IP) comprenden cuestiones referentes a la personalidad, capacidad de gestión y problemas con colegas en el trabajo. UN القضايا بين الأشخاص تشمل القضايا المتعلقة بالشخصية، ومهارات الإدارة، والمشاكل مع الزملاء في العمل.
    Durante la labor de preparación para la presidencia, la delegación de Ucrania organizó y participó en numerosas consultas con colegas y estudió atentamente la experiencia de nuestros predecesores no sólo en 2008 sino en años anteriores. UN وفيما كان الوفد الأوكراني يحضر لتسلمنا الرئاسة، فقد شارك في العديد من المشاورات مع الزملاء وبادر إليها ودرس بعناية تجارب أسلافنا الذين ترأسوا المؤتمر في عام 2008 والسنوات السابقة أيضاً.
    La nueva estrategia permitirá la colaboración segura no sólo entre funcionarios del PNUD, sino también con colegas del sistema de las Naciones Unidas y de fuera del sistema. UN وستتيح هذه القاعدة التعاون في بيئة آمنة ليس فقط فيما بين موظفي البرنامج الإنمائي، بل أيضا مع الزملاء في منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها.
    Nada de pensar en voz alta o de improvisar con colegas. TED لا عصف ذهني مسموع، ولا خروج مع الزملاء.
    Yo no, tengo una muy estricta regla sobre salir con colegas. Open Subtitles أنا لا، ولدي جدا حكم صارمة من الحبس مع الزملاء.
    El intercambio de opiniones con colegas sobre el terreno ha confirmado la pertinencia de esas prioridades, con arreglo a las cuales se asignan el tiempo de los administradores superiores, el viaje de los funcionarios y los recursos para capacitación. UN وقد أكدت المراسلات المتبادلة مع الزملاء في الميدان أهمية هذه اﻷولويات، التي توجه كيفية تخصيص وقت اﻹدارة العليا، وسفر الموظفين وموارد التدريب.
    Para ello, ha trabajado con colegas de la Organización Internacional del Trabajo; UN كما عمل مع زملاء من منظمة العمل الدولية في هذا الموضوع.
    Durante y después de la llamada crisis de las caricaturas, entablé un debate con colegas y con los medios de difusión en Asia y el Oriente Medio. UN فخلال وبعد ما يسمى بأزمة الكاريكاتور، دخلتُ في مناقشات مع زملاء ومع وسائل إعلام في آسيا والشرق الأوسط.
    Se celebraron reuniones periódicas con misiones, con la Secretaría y con colegas de organizaciones no gubernamentales. UN وعُقدت اجتماعات منتظمة مع زملاء من البعثات والأمانة العامة والمنظمات غير الحكومية.
    :: Investigación sobre los márgenes volcánicos en colaboración con colegas noruegos. UN :: إجراء بحوث ذات الصلة بالحوافّ البركانية، بالتعاون مع زملاء نرويجيين.
    Por último, comparten con colegas de las comunidades locales conocimientos profesionales especiales en las esferas de la medicina, el derecho y el desarrollo empresarial. UN وأخيرا، بتقاسم المتطوعين ما يمتلكونه من خبرات فنية في مجالات الطب والقانون وتنمية الأعمال التجارية مع زملائهم في المجتمعات المحلية.
    En el período que abarca el presente informe, los magistrados del Tribunal participaron en una reunión en Budva (Montenegro) con colegas de la región. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك قضاة المحكمة في اجتماع للأقران عُقد في بودفا، الجبل الأسود، مع زملائهم من المنطقة.
    Además, había conversado sobre la cuestión con colegas de otros países que habían tenido experiencias semejantes. UN وعلاوة على ذلك فهو قد ناقَش هذه القضية مع زملائه من البلدان الأخرى الذين أخبروه بأن نفس الشيء حدث لهم.
    Asunto: Presunta parcialidad de los jueces a causa de su relación profesional con colegas del abogado de una de las partes en el procedimiento -derecho a un fallo motivado UN الموضوع: ادعاء تحيز قضاة بسبب صلتهم المهنية بزملاء محامي أحد الأطراف في الدعوى - الحق في حكم مسبب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus