"con creces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الضعف
        
    • بكثير
        
    • كثيرا
        
    • بأكثر
        
    • عن الضعف
        
    • على الضعف
        
    • من ضعف
        
    • ما كان عليه
        
    • الى حد بعيد
        
    • أكثر من أربع مرات
        
    • من ثلاث مرات
        
    • من ثﻻثة أضعافه
        
    • تفوق الضعف
        
    • بفارق
        
    • بهامش كبير
        
    • Se duplicó con creces el número de estudiantes maoríes en la educación superior. UN • زاد عدد الطلاب الماوريين في التعليم الثانوي إلى أكثر من الضعف.
    Se duplicó con creces el número de entidades asociadas de ONU-Hábitat que asistieron al segundo Foro Urbano Mundial. UN وقد ازداد بأكثر من الضعف حضور شركاء موئل الأمم المتحدة في المنتدى الحضري العالمي الثاني.
    Las obligaciones financieras de la Organización todavía superan con creces el efectivo disponible. En consecuencia, la situación financiera sigue siendo precaria. UN فما زالت التبعات المالية للمنظمة تفوق بكثير المبالغ النقدية المتاحة لها، وبالتالي فإن الحالة المالية ما زالت مزعزعة.
    La duración de muchas misiones especiales supera con creces los cuatro años. UN والعديد من البعثات الخاصة يتعدى عمره بكثير فترة الأربع سنوات.
    Se estima que en dos países los ingresos de exportación generados por las drogas ilícitas exceden con creces el total de los ingresos de importación contabilizados. UN وبالنسبة لبلدين من المقدر أن حصائل الصادرات اﻵتية من المخدرات غير المشروعة تتجاوز كثيرا صادراتها الكلية المسجلة.
    Como se indica en el gráfico supra, las operaciones de mantenimiento de la paz se han duplicado con creces desde entonces. UN وكما يتضح من الرسم البياني السابق، ازداد عدد عمليات حفظ السلام إلى أكثر من الضعف منذ تلك الفترة.
    Se preveía que el tráfico de contenedores se duplicaría con creces para 2012. UN ويُتوقع أن تزداد حركة الحاويات بأكثر من الضعف بحلول عام 2012.
    Desde principios del decenio, el nivel de ejecución se ha duplicado con creces, a pesar de no haber aumentado el presupuesto ordinario. UN فقد زاد حجم التنفيذ بأكثر من الضعف منذ بداية هذا العقد، على الرغم من أن الميزانية العادية لم تَنْمُ.
    Se preveía que la producción de biocombustibles se duplicara con creces en el próximo decenio. UN ومن المتوقع أن يزيد إنتاج الوقود الأحيائي بأكثر من الضعف في العقد المقبل.
    Para 2013, la proporción del total de las exportaciones de mercancías de esos países se había duplicado con creces, al 1,2%. UN وحتى عام 2013، زادت حصة الصادرات السلعية العالمية من هذه البلدان بأكثر من الضعف لتبلغ 1.2 في المائة.
    La demanda de crédito supera con creces los fondos disponibles asignados por la Tesorería. UN والطلب على الائتمان يزيد بكثير على الأموال المتاحة المخصصة من وزارة الخزانة.
    Junto con las contribuciones regionales, el presupuesto de educación supera con creces las partidas presupuestarias para otros sectores. UN وتتجاوز ميزانية التعليم بكثير بنود الميزانية المخصصة للقطاعات الأخرى إذا ما أضيفت إليها مساهمات الأقاليم.
    La demanda de servicios de asesoramiento y capacitación supera con creces los recursos del programa. UN يتجاوز الطلب على الخدمات الاستشارية والتدريب بكثير الموارد المرصودة في إطار هذا البرنامج.
    De todos los Avatares con los que he trabajado, eres con creces la peor. Open Subtitles من بين كل الأفتارات الذين عملت معهم , أنت ِ الأسوء بكثير
    Sin embargo, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados ha indicado que la magnitud del problema excede con creces la capacidad de esa organización. UN إلا أن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أشار الى أن حجم المشكلة يتجاوز بكثير قدرة هذه المؤسسة.
    Pero el resultado compensó con creces el esfuerzo. UN غير أن النتيجة كانت تستحق كثيرا جدا ما بذل فيها من جهود.
    Ahora bien, los dividendos sociales de la educación de la mujer superan con creces los de la educación de los hombres. UN غير أن العائدات الاجتماعية التي تتحقق من تعليم المرأة تفوق كثيرا العائدات من تعليم الرجل.
    La parte de las importaciones de alimentos en las importaciones totales de 27 PMA supera con creces el 20%. UN وكانت نسبة السلع الغذائية بالنسبة الى مجموع الواردات، في ٧٢ من أقل البلدان نموا، تزيد كثيرا عن ٠٢ في المائة.
    La cifra mundial de refugiados se ha duplicado con creces entre 1980 y 1992, hasta superar los 18 millones. UN وقد ارتفع عدد اللاجئين في العالم أجمع الى ما يزيد عن الضعف بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٢ فبلغ أكثر من ١٨ مليون لاجئ.
    El número de migrantes se ha duplicado con creces entre 1960 y 2000. UN وقد زاد عدد المهاجرين على الضعف بين عامي 1960 و 2000.
    No obstante, la misión observó altos niveles de hacinamiento en todas las cárceles visitadas; en algunos, la cantidad de reclusos duplicaba con creces la capacidad del centro. UN غير أن البعثة عاينت ظروف اكتظاظ شديد في جميع السجون التي زارتها، مع وجود عدد من المؤسسات التي تؤوي أكثر من ضعف سعتها.
    Desde el nacimiento de nuestra Organización, hace 50 años, el número de países Miembros se ha triplicado con creces. UN إن عدد البلدان اﻷعضاء في منظمتنا زاد وبلغ أكثر من ثلاثة أمثال ما كان عليه عند إنشائها قبل ٥٠ سنة.
    Además, si esa posibilidad se hubiera concretado, la diferencia del costo de la vida habría quedado compensada con creces por el factor fiscal. UN فإذا حدث وتحققت هذه الحالة، فإن عامل الضريبة، علاوة على ذلك، سيعوض الى حد بعيد الاختلاف في تكلفة المعيشة.
    5. Desde 1950, el consumo mundial de energía se había cuadruplicado con creces. UN ٥- فمنذ عام ٠٥٩١، تضاعف استهلاك العالم من الطاقة أكثر من أربع مرات.
    Se observa que el número de extranjeros se ha triplicado con creces en los últimos años. UN ومن الجدير بالملاحظة أن عدد اﻷجانب قد تضاعف أكثر من ثلاث مرات خلال السنوات القليلة الماضية.
    Se espera que, como resultado de sus reformas económicas, duplique con creces su PIB en 2015. UN وكنتيجة لإصلاحاتها الاقتصادية، فإن ليتوانيا تتوقع أن تحقق بحلول عام 2015 زيادة تفوق الضعف في ناتجها المحلي الإجمالي.
    Junto con una inversión saludable, el gasto privado ha compensado con creces los efectos negativos de las restricciones del gasto público y el aumento del déficit comercial. UN وقد عوض اﻹنفاق الخاص، مقترنا باستثمار قوي، عن البطء الناجم عن تقليص اﻹنفاق الحكومي والعجز التجاري الكبير بفارق واسع.
    En varios casos el ritmo de crecimiento de la población y la demanda concomitante de servicios sociales, viviendas, etc., excedieron con creces el ritmo de crecimiento económico. UN وفي عدة حالات يتجاوز النمو السكاني، وما يقترن به من طلبات على الخدمات الاجتماعية والسكن وما إلى ذلك، وتيرة النمو الاقتصادي بهامش كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus