v) Entrevistarse libre y confidencialmente con cualquier persona, grupo de personas o miembros de cualquier organismo o institución; | UN | ' ٥ ' أن تجتمع في حرية وفي ظل الاطمئنان إلى السرية، مع أي شخص أو أي جماعة أو أي عضو في أي هيئة أو مؤسسة؛ |
Asimismo, constituye delito la conspiración con cualquier persona para cometer ciertos crímenes. | UN | ويعتبر أيضا التآمر مع أي شخص بغرض ارتكاب عدد من الجنايات آنفة الذكر جريمة جنائية. |
También reconoció que desde estas líneas se podían hacer remisiones de llamadas, lo que significa que podía estar hablando con cualquier persona en cualquier lugar. | UN | وأقر أيضا بأن هذين الخطين يتيحان تحويل المكالمات، أي من الممكن تحدثه مع أي شخص في أي مكان. |
Como es natural, el Grupo de Trabajo estará en libertad de entrar en contacto con cualquier persona o grupo que estime necesario para el desempeño de su mandato. | UN | وللفريق العامل، بالطبع، الحرية في الاتصال بأي شخص أو مجموعة يرى أن الاتصال بهم ضروري لتنفيذ ولايته. |
6.5 El abogado observa que el Gobernador General de Jamaica puede ejercer su prerrogativa de clemencia en relación con cualquier persona condenada a muerte. | UN | ٦-٥ يذكر المحامي أن الحاكم العام لجامايكا يمكنه أن يمارس حقه في الرأفة بأي شخص محكوم عليه باﻹعدام. |
Además, el servicio permite que las misiones intercambien correspondencia con cualquier persona u organización que tenga una dirección de Internet. | UN | ويمكن هذا المرفق أيضا البعثات من إرسال واستقبال البريد من أي فرد أو منظمة ممن لديهم عنوان على الشبكة العالمية " إنترنت " . |
Sólo recuérdame que le impiden interactuar con cualquier persona que conozco . | Open Subtitles | مجرد تذكير لي أن تبقي لكم من التفاعل مع أي شخص وأنا أعلم. |
Trataré con cualquier persona para sacar este implante de mi cara. | Open Subtitles | سأتعامل مع أي شخص لإخراج هذه اليرقة من وجهي |
Eso no debía, sin embargo, impedir que los miembros de un grupo minoritario dentro del Estado emplearan, en público o en privado, su propio idioma para comunicarse con cualquier persona capaz de utilizarlo asimismo. | UN | بيد أنه لا ينبغي أن يمنع هذا اﻷفراد المنتمين إلى مجموعة من اﻷقليات في دولة ما من استخدام لغتهم اﻷصلية، في العلاقات الخاصة وعلانية، مع أي شخص يكون لديه الاستعداد للاتصال بهم بهذه اللغة. |
La magia de la criptografía de clave pública es que nos permite conectarnos de forma segura con cualquier persona en el mundo, hayamos intercambiado datos antes o no. Y puede hacerse tan rápido que ni nos damos cuenta. | TED | سحر تشفير المفتاح العام هو أنه يسمح لنا بالاتصال بأمان مع أي شخص في العالم، سواء تبادلنا البيانات من قبل أم لا، والقيام بذلك بسرعة لدرجة أننا لا ندرك أنه يحدث. |
Prefieres hablar con cualquier persona antes que conmigo. | Open Subtitles | أنت تفضل أن تتكلم مع أي شخص آخر عداي |
b) Entrevistarse libre y privadamente con cualquier persona o grupo de personas para el debido cumplimiento de sus funciones; | UN | )ب( تعقد بحرية اجتماعات مغلقة مع أي شخص أو مجموعة من اﻷشخاص ﻷداء مهامها على النحو الواجب. |
25. Insta al Gobierno de Myanmar a que coopere plenamente y sin reservas con la Comisión y con el Relator Especial y, a tal fin, vele por que el Relator Especial pueda efectivamente comunicarse con cualquier persona con quien considere necesario reunirse en Myanmar para desempeñar su mandato, entre otros Daw Aung San Suu Kyi; | UN | ٥٢- تحث حكومة ميانمار على أن تتعاون بالكامل ودون تحفظ مع اللجنة والمقرر الخاص، وأن تضمن، تحقيقاً لهذا الغرض، تمكن المقرر الخاص فعلياً من اﻹلتقاء الحر مع أي شخص في ميانمار يرى أن من المناسب اﻹلتقاء معه في أدائه لولايته، ويشمل ذلك داو أونغ سان سو كي؛ |
Facultades Para el cumplimiento de dichas funciones, la Misión podrá asentarse y desplazarse libremente por todo el territorio nacional, entrevistarse libre y privadamente con cualquier persona o entidad, y obtener la información que sea pertinente. | UN | ٢٠٠ - لتنفيذ المهام المذكورة، يجوز للبعثة أن تتمركز وأن تتحرك بحرية في جميع أنحاء اﻷراضي الوطنية، وأن تجري مقابلات حرة وعلى انفراد مع أي شخص أو هيئة، وأن تحصل على ما يتصل بمهمتها من معلومات. |
El mandato otorgado por las partes en el Acuerdo global facultó a la Misión para recibir, calificar, dar seguimiento a las denuncias sobre eventuales violaciones a los derechos humanos y recoger la información necesaria, entrevistándose libre y privadamente con cualquier persona o grupo de personas. | UN | ١٢ - عهدت الولاية التي منحها الطرفان في الاتفاق الشامل إلى البعثة تلقي وتقييم ومتابعة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المحتملة لحقوق اﻹنسان، وجمع المعلومات اللازمة وإجراء مقابلات بلا قيود وفي جو من السرية مع أي شخص أو مجموعة من اﻷشخاص. |
63. En cuanto a la definición legal de violación, Noruega subrayó que en la legislación del país se consideraba delito la actividad sexual con cualquier persona que no pudiera resistirse al acto, y se disponía que la negligencia grave también constituía violación. | UN | 63- وفيما يتعلق بالتعريف القانوني للاغتصاب، أكدت النرويج أن القانون النرويجي يجرم النشاط الجنسي مع أي شخص لا يستطيع مقاومة الفعل وأن الإهمال الجسيم يشكل اغتصاباً أيضاً. |
Así que tengo que disentir con vehemencia con cualquier persona que todavía alberga una fascinación juvenil con la causa palestina... | Open Subtitles | {\pos(192,220)} لذا أنا أعارض بشدة مع أي شخص ما يزال يضمر بسحر الشباب للقضية الفلسطينية |
El National Relay Service (NRS) es un servicio de transmisión telefónica que permite a los australianos que son sordos o tienen alguna disminución de la audición, el habla o la comunicación ponerse en contacto con cualquier persona que utilice un teléfono estándar. | UN | :: الخدمات الوطنية لترحيل البيانات هي خدمة ترحيل بيانات هاتفية تسمح للأستراليين المصابين بالصمم أو باعتلالات في السمع أو الكلام أو الاتصال، بأن يتصلوا بأي شخص يستخدم الهاتف العادي. |
23. Insta al Gobierno de Myanmar a que coopere plenamente y sin reservas con la Comisión y con el Relator Especial y, a tal fin, vele por que el Relator Especial pueda comunicarse efectivamente con cualquier persona con quien considere necesario reunirse en Myanmar para desempeñar su mandato, entre otros Daw Aung San Suu Kyi; | UN | ٣٢- تحث حكومة ميانمار على أن تتعاون بالكامل ودون تحفظ مع اللجنة والمقرر الخاص، وأن تضمن، تحقيقاً لهذا الغرض، تمكن المقرر الخاص فعلياً من الالتقاء الحر بأي شخص في ميانمار يرى أن من المناسب اﻹلتقاء به في أدائه لولايته، ويشمل ذلك داو أونغ سان سوو كيي؛ |
Debe prohibirse a los miembros del equipo investigador en todo momento, a menos que los autorice el Secretario General, que se comuniquen directa o indirectamente con cualquier persona o institución que no sean los miembros del equipo investigador o el propio Secretario General sobre cualquier asunto relacionado con la investigación. | UN | ينبغي أن يُحظَر على فريق التحقيق في جميع الأوقات، ما لم يأذن لهم الأمين العام، الاتصال، بصورة مباشرة أو غير مباشرة بشأن أي مسألة تتعلق بالتحقيق، بأي شخص أو مؤسسة عدا أعضاء فريق التحقيق أو الأمين العام. |
Debe prohibirse a los miembros del equipo investigador, a menos que los autorice el Secretario General, que se comuniquen directa o indirectamente, con cualquier persona o institución que no sean los miembros del equipo investigador o el propio Secretario General sobre cualquier asunto vinculado con la investigación. | UN | ينبغي أن يحظر على أعضاء فريق التحقيق في جميع الأوقات، ما لم يأذن الأمين العام، الاتصال، بصورة مباشرة أو غير مباشرة بشأن أي مسألة تتعلق بالتحقيق، بأي شخص أو مؤسسة عدا أعضاء فريق التحقيق أو الأمين العام. |
Además, el servicio permite que las misiones intercambien correspondencia con cualquier persona u organización que tenga una dirección en la Internet. | UN | ويمكن هذا المرفق أيضا البعثات من إرسال واستقبال البريد من أي فرد أو منظمة ممن لديهم عنوان على الشبكة العالمية " إنترنت " . |