"con cuidado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعناية
        
    • بحذر
        
    • بحرص
        
    • بلطف
        
    • برفق
        
    • احذر
        
    • كن حذراً
        
    • بأمان
        
    • حاذر
        
    • الحذر
        
    • إحذر
        
    • احذري
        
    • انتبه
        
    • احترس
        
    • على مهلك
        
    Examinaremos con cuidado todas las propuestas presentadas recientemente referentes a estas consideraciones. UN وسوف نتفحص بعناية جميع المقترحات المقدمة مؤخرا لمراعاة هذه الاعتبارات.
    Estos son desafíos complejos. Exigen respuestas elaboradas con cuidado en muchos casos individuales. UN وهذه تحديات معقدة تتطلب استجابات تصاغ بعناية للعديد من الحالات الفردية.
    - Seguramente lo estarán vigilando pero si vamos de noche, pisamos con cuidado y no nos importa mojarnos los pies, creo que podemos cruzarlo. Open Subtitles ومن المؤكد وجود حراسة غليه ولكن اذا ذهبنا في المساء و دخلنا النهر بحذر دون أن نهتم الى بلل أرجلنا
    Necesitamos hablar con el Dr. Freedman. Maneja con cuidado. Es un zoológico allá afuera. Open Subtitles يجب ان نتحدث مع الدكتور فريدمان قود بحذر هناك زحمة في الخارج
    Tengo que manejarla con cuidado. Está nerviosa. Hay mucho trabajo que hacer. Open Subtitles أنا كنت أعمل على ذلك بحرص شديد وهي كانت عاضبة
    No hay manera de decir esto con cuidado, eres un puto nerd Open Subtitles لا يوجد طريقة لتقولي هذا بلطف اتعلم انك احمق لعين
    EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar con cuidado y con jabón y agua abundantes. UN في حالة التلامس مع الجلد: تُغسل المنطقة المتأثرة برفق بكميات كبيرة من الصابون والماء.
    La Comisión debe considerar con cuidado el creciente número de puestos sujetos al principio de distribución geográfica equitativa. UN وينبغي للجنة أن تنظر بعناية في زيادة عدد الوظائف التي تخضع لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Ha habido cierta reacción negativa, por lo que esas medidas necesitan aplicarse con cuidado y de manera equilibrada. UN ولقد كانت هناك بعض ردود الأفعال، وتطلب الأمر تطبيق هذه التدابير بعناية وعلى نحو متوازن.
    Los diferentes ámbitos de la consolidación de la paz constituyen siempre un conjunto multidimensional interrelacionado que es preciso manejar con cuidado en cada caso. UN وتشكل المجالات المختلفة لبناء السلام كلا مترابطا ومتعدد الأبعاد لا بد من التعامل معه بعناية في كل حالة على حدة.
    Y llegamos a la conclusión... de que los informes que hagamos deben redactarse con cuidado... es decir, no se van a redactar. Open Subtitles ووصلنا لاتفاق أنّ أي تقارير نكتبها جميعاً يجب أنْ تُصاغ بعناية أي يجب ألاّ تكون هناك أي كلمات بها
    No obstante, analizaremos con cuidado las opiniones constructivas de otras delegaciones sobre este tema. UN وبصرف النظر عن هذا، فإننا سنحلل بعناية وجهات النظر البناءة للوفود اﻷخرى بشأن هذا اﻷمر.
    Bastante profundas y graves en el radio y el cúbito pero en un sitio elegido con cuidado para no provocar la muerte. Open Subtitles عميقين و شديدين من حيث المساحة و العمق بقرب عظم الزند لكن مكانهم منتقى بحذر لكي لا يسببوا الموت
    De acuerdo, chicos, cortaré las cuerdas y entonces podremos bajarla con cuidado. Open Subtitles حسنا يا شباب سأقطع الحبال و من ثم ننزلها بحذر
    Pregunta con cuidado, dónde está ese bote, cómo se llama, de que color es, cualquier cosa que pueda identificarlo. Open Subtitles ،إساليه بحذر أين موقع القارب بالضبط , وماذا يُدعى .وماهو لونه , أيّ شئٍ يمكننه بتحديده
    Gracias. Por lo menos con cuidado. ¿Puedes traerme film trasparente, por favor? Open Subtitles شكرا لك , بحذر على الاقل هل لي ببعض البلاسنتيك
    Si el recipiente no se rompe, hay que dejar que el sistema se enfríe antes de desmontarlo todo con cuidado. UN إذا لم يتشقق الوعاء، يترك الجهاز حتى يبرد قبل تفكيك مجموعة التجربة بحرص.
    Ahora bájenla con cuidado para evitar ocasionar contusiones post-mortem a los restos. Open Subtitles والآن أنزله بلطف حتى نتفادى أيّ إصابات بعد الوفاة للبقايا.
    ¡Con cuidado por esta primera curva y deja que corran! Open Subtitles والآن , برفق حول المنعطف الأول ثم دعهم يركضوا , إذهب
    Hola. Fritz, mach die Tür zu! con cuidado con esos cable. Open Subtitles مرحبآ احذر هذه الأسلاك سوف تفجر المكان بأسره
    con cuidado, causa. Casi me das esta vez. Open Subtitles كن حذراً يا رجل أنت كدت أن تصيبني هذه المرة
    Los que están manejando, háganlo con cuidado. Pero háganlo. Open Subtitles هؤلاء الذين يقودون قودوا بأمان لكن قودوا
    Téngala con cuidado, señor. No es momento de dejar caer nada. Open Subtitles حاذر وامسكها جيدا يا سيدى لا يجب ان تفقد ولو نقطة
    Una delegación pidió que se utilizara con cuidado la terminología que no hubiese sido aceptada por consenso intergubernamental. UN وطلب أحد الوفود توخي الحذر في استخدام المصطلحات التي لم تُقبل بتوافق آراء حكومي دولي.
    con cuidado, James. Tiene 5000 años. Open Subtitles إحذر يا جيمس عمره خمسة آلاف عام
    con cuidado. Estos pasillos no son seguros. Open Subtitles احذري , هذه الأروِقَة ليست آمنة
    Si no te andas con cuidado, te arrastrarás en los suburbios, lejos de esta familia. Open Subtitles انتبه ، أو ستزحف خارج هذه الاسرة او ستشرب على طريق الانزلاق
    - ¡Con cuidado! - Tomé microbiología, no conducción. Open Subtitles احترس لقد درست علم احياء دقيقة و ليس فن القيادة
    con cuidado. Tenemos que llegar de una pieza. Open Subtitles على مهلك تشارلي دعنا نصل إلى هناك سالمين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus