"con decisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحزم
        
    • بعزم
        
    • بتصميم
        
    • بحسم
        
    • بشكل حاسم
        
    • بإصرار
        
    • بصورة حاسمة
        
    • على نحو حاسم
        
    • بطريقة حاسمة
        
    • بعزيمة
        
    • بطريقة حازمة
        
    • بكل عزم
        
    • بالعزم
        
    • جانب العزم على
        
    • معالجة حاسمة
        
    Si bien hubiéramos preferido un instrumento diferente, consideramos que es importante que la comunidad internacional hable con una sola voz y actúe con decisión. UN ومع أننا كنا نفضل آلية مختلفة، رأينا أنه كان من المهم للمجتمع الدولي أن يتكلم بصوت واحد وأن يتصرف بحزم.
    Como es sabido, el OOPS ha funcionado con decisión y eficiencia. En realidad, el hecho de funcionar con restricciones presupuestarias en medio de la intifada ha obstaculizado el éxito de su mandato. UN وأونروا، وهو الاسم الذي أصبحت تعرف به، قد أدت وظائفها بحزم وفعالية، والعمل في ظل قيود الميزانية في خضم الانتفاضة مثل بالفعل تحديا ﻹضطلاع الوكالة بولايتها بنجاح.
    Asumimos con decisión la tarea que la comunidad internacional nos confió como Presidente del Grupo de Trabajo multilateral sobre los refugiados. UN ولما كنا نترأس الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني باللاجئين، فإننا نتصدى بعزم للمهمة التي أوكلها إلينا المجتمع الدولي.
    Otras cuestiones importantes merecen tener el mismo tratamiento y, para tener éxito, nuestra Comisión debe trabajar con decisión. UN وتستحق مسائل أخرى هامة نفس الاهتمام ولكي تنجح الهيئة يجب عليها أن تبدأ العمل بعزم.
    Condenamos el terrorismo en todas sus formas, especialmente el terrorismo de Estado, y reafirmamos nuestra determinación de cooperar para combatirlo con decisión. UN وندين اﻹرهاب بجميع أشكاله، ولا سيما عندما يكون برعاية الدولة، ونعيد تأكيد عزمنا على التعاون في مكافحته بتصميم.
    Ha llegado el momento de unirnos y de actuar con decisión. UN والآن جاء دورنا كي نضم صفوفنا ونعمل بحسم.
    Es de esperar que el Gobierno actúe con decisión para aplicar los procedimientos adecuados a la cuestión de los derechos de propiedad. UN ويؤمل أن تتحرك الحكومة بشكل حاسم لتطبيق اﻹجراءات المناسبة لمسألة حقوق الملكية.
    El Representante Especial pide que este problema se aborde ahora con decisión. UN ويقترح الممثل الخاص معالجة هذه المشكلة بحزم.
    Se debe hacer frente a las violaciones y transgresiones con convicción, con decisión y con la legitimidad del derecho internacional. UN ويجب أن تواجه الانتهاكات وحالات الخرق بحزم وبصــورة مقنعــة، وفي إطار شرعية القانون الدولي.
    La comunidad de naciones tiene ante sí una gran responsabilidad, que debemos enfrentar con decisión y valor, por difícil que pueda ser. UN أسرة الأمم تتحمل مسؤولية رئيسية ويجب أن تضطلع بها بحزم وشجاعة مهما كانت صعبة.
    Creemos que, a pesar de las dificultades, las autoridades palestinas deben seguir combatiendo con decisión la infraestructura terrorista. UN ونعتقد، رغم الصعوبات، أنه ينبغي للسلطات الفلسطينية أن تواصل بحزم مكافحة البنية الأساسية الإرهابية.
    Es necesario que todas las partes en el TNP actúen con decisión para responder a esos retos que afronta el Tratado. UN وعلى جميع الأطراف في المعاهدة العمل بحزم للتصدي لأي تحد من هذا القبيل للمعاهدة.
    Expresamos nuestro firme compromiso a resistir con decisión a quien se oponga a este acuerdo nacional. UN نعرب عن التزامنا الثابت بأن نقاوم بعزم أي معارضة لهذا الميثاق الوطني.
    Debemos encarar el desafío con decisión e imaginación. UN ويجب علينا أن نواجه التحديات بعزم وخيال.
    Al mismo tiempo, cualquier intento por cambiar, revisar, enmendar o interpretar arbitrariamente dicho Acuerdo debe ser impedido con decisión. UN وفي الوقت نفسه، يتعين أن نحول بعزم دون أي محاولات لتغيير، أو تنقيح أو تعديل هذا الاتفاق أو تفسيره تفسيراً تعسفياً.
    Este es el momento de comenzar, y de hacerlo con decisión, para tener éxito en el empeño valioso de hacer de nuestro planeta un lugar pacífico para todos. UN وقــد آن اﻷوان لنشرع بتصميم على النجـاح فــي مسعانـا الحميـد لجعل عالمنا مكانا آمنا للجميع.
    Países de todas partes del mundo han respondido con decisión. UN وقد استجابت بلدان من جميع بقاع العالم بتصميم.
    Debemos actuar hoy con decisión y eficazmente para eliminar la disparidad que existe entre países ricos y pobres y para garantizar que la globalización beneficie a toda la humanidad. UN ولا بد أن نعمل الآن بحسم وفعالية لخفض الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة ولضمان استفادة كل البشر من العولمة.
    En Bolivia hemos llegado al Gobierno por la vía del voto hace apenas 36 días y estamos comprometidos a encarar con decisión estos riesgos y desafíos. UN ولقد أصبح فريقنا حكومة بوليفيا بعد تصويت شعبي أُجري قبل 36 يوما بالتحديد، ونحن ملتزمون بالتصدي لهذه المخاطر بشكل حاسم.
    La UE debe actuar con decisión, utilizando todos los instrumentos y políticas a su disposición. UN ويجب أن يعمل الاتحاد الأوروبي بإصرار وعزم، مستخدماً جميع الأدوات والسياسات المتاحة لـه.
    En años recientes se han presentado nuevas oportunidades para el desarme. Deberíamos ahora actuar con decisión para aprovecharlas. UN وفي السنوات اﻷخيرة سنحت فرص جديدة لنزع السلاح؛ وينبغي لنا اﻵن أن نتحرك بصورة حاسمة لانتهازها.
    Parece haber poco sentido de urgencia de parte de los dirigentes financieros del mundo para actuar con decisión a fin de contener la actual crisis. UN ولا يبدو أن هناك إحساسا من جانب القادة الماليين في العالم بالحاجة الملحة إلى العمل على نحو حاسم لاحتواء اﻷزمـة الراهنة.
    El eje central de mi Gobierno es enfrentar con decisión a la pobreza. UN وتهدف الجهود الرئيسية لحكومتي إلى معالجة الفقر بطريقة حاسمة.
    El Principado de Mónaco participó con decisión en esa lucha, respondiendo así a las solicitudes del Consejo de Seguridad y de su Comité contra el Terrorismo. UN وشاركت إمارة موناكو في هذا الكفاح بعزيمة وتصميم، استجابة لطلبات مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة له.
    Bélgica también seguirá participando con decisión y de manera dinámica en el esfuerzo internacional iniciado hace dos años para combatir al terrorismo. UN وستستمر بلجيكا في المشاركة بطريقة حازمة ونشطة في الجهود الدولية التي بدأت قبل عامين بغية تعقب الإرهاب.
    Responderá con decisión a toda futura provocación por parte de Corea del Norte. UN وستردّ بكل عزم على أي استفزاز آخر من قبل كوريا الشمالية.
    Se trata de establecer prioridades y actuar con decisión. UN وليست المسألة مسألة هي مدى قدرتنا على ذلك، وإنما هي تحديد اﻷولويات والتسلح بالعزم.
    La única manera de eliminar en última instancia la amenaza de las armas de destrucción en masa en la región es que todas las naciones del Oriente Medio se comprometan firmemente con los objetivos de no proliferación y aborden con decisión las cuestiones políticas complejas que las dividen. UN والتزام جميع دول الشرق الأوسط التزاما قويا بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، إلى جانب العزم على التصدي للمسائل السياسية المعقدة التي تفصل بين تلك الدول، هو الصيغة الوحيدة التي يمكن أن تؤدي في نهاية المطاف إلى زوال خطر أسلحة الدمار الشامل من المنطقة.
    La Cumbre advirtió de que la Organización podría perder su credibilidad si los Estados miembros no se apresuraban a abordar con decisión los problemas que impedían la ratificación del Protocolo. UN وحذر المؤتمر من أن المنظمة يمكن أن تفقد مصداقيتها ما لم تسارع الدول اﻷعضاء إلى معالجة المشاكل التي تعرقل التصديق على البروتوكول التجاري معالجة حاسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus