La evaluación indicó que los estados financieros estaban de acuerdo con dichas normas en todos los aspectos importantes. | UN | وأشار التقييم إلى أن البيانات المالية تتمشى مع تلك المعايير من حيث جميع الجوانب المادية. |
Sugirió que los coordinadores residentes hablasen con dichas embajadas en relación con diversas actividades del PNUD, porque luego esa información se retransmitiría a las capitales. | UN | واقترح أن يتحدث المنسقون المقيمون مع تلك السفارات عن مختلف أنشطة البرنامج اﻹنمائي وذلك ﻷنه سيتم نقل هذه المعلومات إلى العواصم. |
Los estados financieros están de acuerdo con dichas normas. | UN | وكانت البيانات المالية متسقة مع تلك المعايير. |
A este respecto, actividades tales como la enseñanza a tiempo parcial y la publicación de escritos se consideró compatible con dichas funciones. | UN | وفي هذا الصدد، أعتبر أن مزاولة أنشطة مثل التدريس على أساس عدم التفرغ والكتابة للنشر هي أنشطة تتمشى مع هذه المهام. |
Creemos que el Consejo de Seguridad debe procurar cooperar con dichas organizaciones y establecer vínculos con ellas. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتابع التعاون مع هذه المنظمات وأن يطور اتصالاته معها. |
La UNSCOM tendría que tratar directamente con dichas entidades. | UN | وسيتعين على لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة التعامل مباشرة مع هذه الكيانات. |
Los estados financieros estaban de acuerdo con dichas normas en todos los aspectos materiales. | UN | وكانت البيانات المالية متسقة مع تلك المعايير من جميع الجوانب المادية. |
El Secretario General ha examinado esos acuerdos y está celebrando consultas con dichas organizaciones. | UN | وقد استعرض الأمين العام تلك الاتفاقات وهو يضطلع حاليا بمشاورات مع تلك المنظمات. |
Continuaremos trabajando para incrementar la interacción con dichas instituciones. | UN | وسنواصل سعينا الدؤوب من أجل تعزيز التفاعل مع تلك المؤسسات. |
En cooperación con dichas instituciones, se han creado numerosas ONG locales facultadas para facilitar e intervenir en la protección de los derechos humanos, en particular los de mujeres y niños. | UN | وقد أنشئت عدة منظمات غير حكومية محلية تتمتع بسلطة تيسير حماية حقوق الإنسان ولا سيما حقوق المرأة والطفل والتدخل فيما يتصل بها بالتعاون مع تلك المؤسسات. |
Puesto que la conclusión satisfactoria de los trabajos del Comité depende en gran medida de su participación activa, la delegada de Liberia los insta a que vuelvan y exhorta al Presidente a que continúe celebrando consultas oficiosas con dichas delegaciones. | UN | وبما أن نجاح اللجنة في إتمام أعمالها يتوقف إلى حد بعيد على مشاركتهم الفعالة، فهي تحثهم على العودة وتشجع الرئيس على الاستمرار في إجراء مشاورات غير رسمية مع تلك الوفود. |
La propuesta esbozada en el presente documento es plenamente compatible con dichas disposiciones, así como con el espíritu de cooperación internacional que predomina en la Carta y que inspiró a la Asamblea General en la elaboración de la Declaración de 1970 sobre las relaciones de amistad. | UN | والاقتراح المجمل في هذه الوثيقة يتسق تماما مع تلك اﻷحكام، ومع روح التعاون الدولي التي تتخلل الميثاق والتي كانت إلهاما ﻹعلان الجمعية العامة لعام ١٩٧٠ المتصل بالعلاقات الودية بين الدول. |
La propuesta esbozada en el presente documento es plenamente compatible con dichas disposiciones, así como con el espíritu de cooperación internacional que predomina en la Carta y que inspiró a la Asamblea General en la elaboración de la Declaración de 1970 sobre las relaciones de amistad. | UN | والاقتراح المجمل في هذه الوثيقة يتسق تماما مع تلك اﻷحكام، ومع روح التعاون الدولي التي تتخلل الميثاق والتي كانت إلهاما ﻹعلان الجمعية العامة لعام ١٩٧٠ المتصل بالعلاقات الودية بين الدول. |
La colaboración con dichas organizaciones abarca varias facetas del desarrollo y comprende mucho más que el establecimiento de normas y las actividades de cooperación técnica. | UN | ويشمل التعاون مع هذه المنظمات مختلف جوانب التنمية ويتجاوز أنشطة وضع القواعد والتعاون التقني بكثير. |
con dichas autoridades mantuvo un diálogo constructivo, en procura de un mejor respeto a los derechos humanos. | UN | وأجرت البعثة حواراً بناءً مع هذه السلطات بشأن مسألة النهوض باحترام حقوق الإنسان. |
Casi 100 Estados expiden pasaportes y otros documentos de viaje legibles electrónicamente de conformidad con dichas especificaciones. | UN | ويصدر ما يناهز 100 دولة جوازات السفر وغيرها من وثائق السفر التي تُقرأ آليا بما يتفق مع هذه المواصفات. |
La colaboración con dichas organizaciones regionales y subregionales puede favorecer el intercambio de información y la capacidad de alerta. | UN | وقالت إن التعاون مع هذه المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية يمكن أن يزيد تبادل المعلومات ويعزز قدرات الإنذار المبكر. |
Teniendo en cuenta que la práctica jurídica del Tribunal Constitucional estaba en consonancia con dichas disposiciones, no era preciso aprobar leyes más estrictas sobre el aborto. | UN | وبالنظر إلى أن الممارسة القانونية الراهنة للمحكمة الدستورية متماشية مع هذه الأحكام، فلا يوجد أي داع لسن قوانين أشد صرامة بشأن الإجهاض. |
El enlace con las secretarías de las organizaciones y asociaciones regionales e interregionales facilitará la solución de estas cuestiones en los casos en que se considere apropiado trabajar en cooperación con dichas organizaciones. | UN | وسيستمر إيفاد البعثات المخصصة عند الحاجة، وسييسر اﻹبقاء على الاتصال مع أمانات المنظمات والرابطات الاقليمية واﻷقاليمية حل هذه المسائل حيثما يرتأى أن التعاون مع هذه المنظمات مناسب. |
Las Naciones Unidas cooperan con dichas organizaciones en la esfera de la asistencia humanitaria. | UN | وتتعاون اﻷمم المتحدة مع مثل هذه المنظمات في مجال المساعدة اﻹنسانية. |
Entretanto, de conformidad con los entendimientos alcanzados con dichas instituciones en cuanto a la gestión de la economía, desde marzo de 1999 se han pagado sin interrupción los sueldos ordinarios de la administración pública. | UN | وفي الوقت ذاته، ووفقا لأوجه التفاهم التي تم التوصل إليها مع هاتين المؤسستين بشأن إدارة الاقتصاد دُفعت المرتبات بانتظام للموظفين الحكوميين المدنيين دون انقطاع منذ آذار/مارس 1999. |
Las disposiciones generales del párrafo 1 del artículo 2 en materia de no discriminación han sido objeto de la Observación general Nº 18 y de la Observación general Nº 28 y la presente Observación general debe considerarse junto con dichas observaciones. | UN | وإن الأحكام العامة المتعلقة بعدم التمييز والواردة في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد قد عولجت في التعليق العام 18 والتعليق العام 28، وينبغي قراءة هذا التعليق العام بالتلازم معهما. |