La representación de las personas con discapacidad en las escuelas de Rwanda está aumentando, incluso a nivel universitario. | UN | ويتزايد حضور الأشخاص ذوي الإعاقة في المدارس الرواندية، بما يشمل المستوى الجامعي. |
A principios de 2000 se había aprobado un plan nacional para la integración de niños con discapacidad en las escuelas públicas. | UN | واعتُمدت في مستهل عام 2001 خطة وطنية لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العامة. |
El establecimiento de criterios para la admisión de alumnos con discapacidad en las escuelas ordinarias; | UN | وضع معايير لقبول التلاميذ ذوي الإعاقة في المدارس العادية؛ |
El Comité alienta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para integrar a todos los grupos desfavorecidos y marginados, en particular los romaníes y los niños con discapacidad, en las escuelas ordinarias y a que favorezca dicha integración. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها والتشجيع على إدماج جميع الفئات المحرومة والمهمشة ولا سيما أطفال الروما والأطفال المعوقين في المدارس العادية. |
En Armenia y en la ex República Yugoslava de Macedonia se pusieron en marcha iniciativas experimentales para la inserción de los niños con discapacidad en las escuelas corrientes, mientras que en Bosnia y Herzegovina se capacitó a profesores en materias conexas. | UN | واتخذت أرمينيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مبادرات رائدة لقبول اﻷطفال المعوقين بالمدارس العادية، وتم في البوسنة والهرسك، توفير التدريب ذي الصلة للمعلمين. |
El Comité acoge con beneplácito el objetivo de incluir a la mayoría de los niños con discapacidad en las escuelas de educación general y lamenta que ese objetivo no se haya materializado. | UN | وترحب اللجنة بالهدف المعلن المتمثل في إدماج أغلبية الأطفال المعوقين في مدارس التعليم العام وتأسف لعدم التمكن من تحقيق هذا الهدف. |
73. El CRPD expresó preocupación por los bajos niveles de matriculación de niños y niñas con discapacidad en las escuelas. | UN | 73- وساور اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قلق إزاء انخفاض معدلات التحاق الأطفال ذوي الإعاقة بالمدرسة. |
Con esto se pretende eliminar la discriminación contra las personas con discapacidad en la educación y, sobre todo, integrar a los niños con discapacidad en las escuelas corrientes. | UN | وتسعى إلى القضاء على التمييز في التعليم ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، وتركز على إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية. |
El Comité toma nota también de las modificaciones legislativas destinadas a garantizar la educación inclusiva de los niños con discapacidad en las escuelas ordinarias. | UN | كما تلاحظ اللجة التغييرات التشريعية الرامية إلى كفالة التعليم الشامل للأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العامة. |
En situaciones de emergencia, el ACNUR ha patrocinado la capacitación de maestros para facilitar la integración de los niños con discapacidad en las escuelas comunes de los campamentos de refugiados. | UN | وفي حالات الطوارئ، تتولى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين رعاية تدريب المدرسين لتيسير عملية إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية داخل مخيمات اللاجئين. |
115. La integración de los niños con discapacidad en las escuelas primarias y secundarias se garantiza por ley desde 1993 y 1996. | UN | 115- وتنص قوانين صدرت في عاميْ 1993 و1996 على دمج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس الابتدائية والثانوية. |
Aclaró varias cuestiones sobre la integración de las personas con discapacidad en las escuelas públicas, y recordó que Bahrein había ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأوضح عدة مسائل تتصل بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المدارس الحكومية وذكَّر بأن البحرين صدّقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El aumento registrado es producto de los esfuerzos realizados para incluir a los alumnos con discapacidad en las escuelas comunes a través de la educación primaria gratuita. | UN | وقد تحققت هذه الزيادة نتيجة الجهود المبذولة لإدماج المتعلمين ذوي الإعاقة في المدارس العادية من خلال التعليم الابتدائي المجاني. |
Sin embargo, preocupa al Comité que la aplicación de esta política siga siendo demasiado lenta para alcanzar las metas establecidas y que la integración de los niños con discapacidad en las escuelas normales no se acompañe de campañas de sensibilización suficientes y de una capacitación adecuada del personal docente. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن وتيرة تنفيذ هذه السياسة لا تزال بطيئة جداً مقارنةً بالأهداف المحددة، ولأن إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس النظامية لم يُشفع بحملات توعية كافية وتدريب ملائم للمعلمين. |
Apuntó que era necesario disponer de una mejor definición jurídica de la discapacidad y hacer efectiva esta ley; también observó que los actuales programas no podían acabar con la estigmatización de los niños con discapacidad en las escuelas primarias y que las personas con discapacidad no recibían suficiente apoyo. | UN | ولاحظ الحاجة إلى تعريف قانوني أفضل للإعاقات وإلى إعمال القانون المتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وعدم قدرة البرامج الحالية على القضاء على وصم الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس الابتدائية؛ وعدم كفاية الدعم المقدم للأشخاص ذوي الإعاقة. |
d) La política del Estado parte de establecer escuelas especiales segregadas al tiempo que destinan pocos recursos a la educación de los niños con discapacidad en las escuelas de enseñanza general. | UN | (د) سياسة الدولة الطرف في العمل بصورة جدية على تطوير مدارس خاصة مفصولة في حين أنها تخصص موارد قليلة لتعليم الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية. |
172. En el sistema educativo hay programas de perfeccionamiento profesional para atender específicamente las necesidades educativas de los niños con discapacidad en las escuelas. | UN | 172- وتُنفذ برامج لتنمية المهارات المهنية بشأن الإعاقة داخل منظومة التعليم للاستجابة للاحتياجات التربوية للأطفال ذوي الإعاقة في المدارس. |
Ahora se reconoce ampliamente que la inclusión de los estudiantes con discapacidad en las escuelas regulares confiere importantes ventajas psicológicas, y atiende mucho más las necesidades intelectuales y especialmente sociales y emocionales mediante una interacción regular y natural con un grupo diverso de estudiantes. | UN | ويسود حالياً اعتراف بأن إدماج الطلاب المعوقين في المدارس العامة يمنح ميزات نفسية لا يستهان بها فضلاً عن زيادة تلبية الاحتياجات الفكرية وبخاصة الاحتياجات الاجتماعية والعاطفية عن طريق التفاعل المستمر والطبيعي مع مجموعة متنوعة من الطلاب. |
70. Las medidas de inclusión mencionadas por las respuestas obtenidas al cuestionario del Relator Especial refieren mayormente a instancias de apoyo y acompañamiento del personal docente en los procesos de integración de personas con discapacidad en las escuelas regulares. | UN | 70- تشمل تدابير الإدماج المذكورة في ما تلقاه المقرر الخاص من ردود على استبيانه بالأساس إلى هياكل تقديم الدعم والإرشاد إلى موظفي قطاع التعليم في عمليات إدماج المعوقين في المدارس العادية. |
e) Aumente la asignación financiera a los niños con discapacidad en las escuelas. | UN | (ه( زيادة المخصصات المالية الممنوحة للأطفال المعوقين في المدارس. |
34. El Comité acoge favorablemente la aprobación de la Ley Nº 22/2006 sobre los pagos a los padres de niños enfermos crónicos o con discapacidades graves y las enmiendas introducidas en 2007, y así como los esfuerzos del Estado parte por integrar a los niños con discapacidad en las escuelas ordinarias. | UN | 34- ترحب اللجنة بالقانون رقم 22/2006 والتعديلات التي أدخلت عليه في عام 2007، والمتعلق بالإعانات المالية التي تدفع لوالدي الأطفال ذوي الأمراض المزمنة أو شديدي الإعاقة، وترحب بالجهود المبذولة لإلحاق الأطفال المعوقين بالمدارس النظامية. |
g) La admisión generalizada de los niños con discapacidad en las escuelas ordinarias; | UN | (ز) انتشار ظاهرة إدماج الأطفال المعوقين في مدارس التعليم العام؛ |