"con diversas autoridades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع مختلف السلطات
        
    • بمختلف السلطات
        
    Además, intercambió numerosas cartas con diversas autoridades de esas ciudades. UN وبالاضافة الى ذلك، تبادلت اللجنة مراسلات كثيرة مع مختلف السلطات في هذه المواقع.
    El autor se mantiene regularmente en contacto con diversas autoridades austríacas que han intervenido en el asunto, y publica regularmente sus opiniones en varios sitios web. UN ويجري صاحب البلاغ اتصالات منتظمة مع مختلف السلطات النمساوية المعنية بالقضية كما يقوم بانتظام بنشر آرائه على عدة مواقع على شبكة الإنترنت.
    El autor se mantiene regularmente en contacto con diversas autoridades austríacas que han intervenido en el asunto, y publica regularmente sus opiniones en varios sitios web. UN ويجري صاحب البلاغ اتصالات منتظمة مع مختلف السلطات النمساوية المعنية بالقضية كما يقوم بانتظام بنشر آرائه على عدة مواقع على شبكة الإنترنت.
    Durante la visita, el Grupo de Trabajo se reunió con diversas autoridades de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial del Estado. UN وأثناء الزيارة، عقد الفريق العامل اجتماعات مع مختلف السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية في الدولة.
    Se desempeñaron labores sustantivas relacionadas con las negociaciones de paz, la preparación de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y el estatuto de la Misión, la elaboración de una estrategia de seguridad que tuviera en cuenta la ampliación de la Misión, y el contacto diario con diversas autoridades locales. UN وجرى أداء مهام موضوعية فيما يتعلق بمفاوضات السلام وإعداد اتفاق مركز القوات واتفاق مركز البعثة، وإنشاء استراتيجية أمنية مع مراعاة النطاق الموسَّع للبعثة، والاتصال يومياً بمختلف السلطات المحلية.
    129. La oficina de Skopje emprendió una gran variedad de actividades, entablando muy buenos contactos con diversas autoridades gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. UN ٩٢١ - اضطلع مكتب سكوبجي بمجموعة واسعة من اﻷنشطة وأقام اتصالات جيدة مع مختلف السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    129. La oficina de Skoplie emprendió una gran variedad de actividades, entablando muy buenos contactos con diversas autoridades gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. UN ٩٢١- اضطلع مكتب سكوبجي بمجموعة واسعة من اﻷنشطة وأقام اتصالات جيدة مع مختلف السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Las comisiones regionales de las Naciones Unidas han mantenido relaciones periódicas con diversas autoridades nacionales y organizaciones de la sociedad civil acerca de las cuestiones de la familia. UN 12 - تعاونت لجان الأمم المتحدة الإقليمية بشكل منتظم مع مختلف السلطات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني بشأن قضايا الأسرة.
    Los miembros de las misiones celebraron consultas con diversas autoridades gubernamentales, con el sector privado y los círculos empresariales, y sobre todo con la comunidad de donantes, y tuvieron en cuenta los últimos acontecimientos ocurridos en los planos nacional e internacional. UN وأجرت البعثات مشاورات مع مختلف السلطات الوطنية مثل الحكومة والقطاع الخاص ومجتمع اﻷعمال التجارية، ومع مجتمع الجهات المانحة الذي هو طرف هام في هذا الصدد، وذلك في ضوء التطورات الجديدة على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Comisión llegó a Côte d ' Ivoire el 15 de julio de 2004 y se entrevistó con diversas autoridades del país, en particular el Presidente y los principales dirigentes de la oposición. UN ووصلت اللجنة إلى كوت ديفوار في 15 تموز/يوليه 2004 واجتمعت مع مختلف السلطات الإيفوارية، بما فيها الرئيس وكبار زعماء المعارضة.
    El producto general fue el resultado de investigaciones a fondo sobre las condiciones actuales y explicaciones divergentes derivadas de enfoques complementarios entre sí llevadas a cabo celebrando consultas públicas directas con diversas autoridades iraquíes a nivel nacional, regional, provincial y local. UN وجاءت التقارير في مجملها نتيجة لبحث متعمق في الأوضاع الراهنة والروايات المتضاربة عبر خطوط للتحريات يدعم بعضها بعضا، تمت بالتشاور العلني الوثيق مع مختلف السلطات العراقية على الصعيد الوطني وعلى مستوى الأقاليم والمحافظات وعلى الصعيد المحلي.
    35. Durante su visita al país y después de sus conversaciones con diversas autoridades en Yangon que le facilitaron pruebas materiales del asesinato de 15 personas, en diciembre el Relator Especial informó a las autoridades que había recibido información digna de crédito sobre otras 16 personas que habrían sido muertas durante la represión de las manifestaciones en septiembre. UN 35- قام المقرر الخاص، في كانون الأول/ديسمبر، خلال زيارته إلى البلاد وبعد المناقشات التي أجراها مع مختلف السلطات في يانجون، التي زودته بإثباتات تتعلق ﺑ 15 فرداً قُتلوا، بإعلام السلطات أنه تلقى معلومات موثوقة عن 16 فرداً إضافياً يُدَّعى قتلهم خلال عمليات قمع التظاهرات في أيلول/سبتمبر.
    32. Los equipos de investigación entrevistan a los sospechosos, reúnen pruebas forenses, aseguran la debida custodia de las pruebas instrumentales, efectúan registros, participan en exhumaciones de fosas comunes, realizan investigaciones en los lugares en que se han cometido los crímenes y coordinan con diversas autoridades locales y otros organismos de investigación. UN ٣٢ - وتقوم أفرقة التحقيق باستجواب المشتبه فيهم وبجمع اﻷدلة الشرعية، وكفالة صيانة سلسلة ملائمة لحفظ المستندات، وإجراء عمليات التفتيش، وبالاشتراك في إخراج الجثث من المقابر الجماعية، وإجراء التحريات المحلية في المناطق التي ارتكبت فيها الجرائم، والتنسيق مع مختلف السلطات المحلية وغيرها من اﻷجهزة المعنية بالتحقيق.
    El Secretario General Adjunto del Departamento de Seguridad y Vigilancia ha intensificado sus contactos con los Estados Miembros, tanto por medio de sus misiones permanentes ante las Naciones Unidas como de contactos directos con diversas autoridades responsables de los países anfitriones, con objeto de incrementar la cooperación, mejorar los cauces de comunicación y garantizar el apoyo necesario. UN 14 - وعزز وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن اتصالاته بالدول الأعضاء عن طريق بعثاتها الدائمة لدى الأمم المتحدة وكذلك عن طريق الاتصال المباشر بمختلف السلطات المسؤولة في البلدان المضيفة لزيادة التعاون وتحسين خطوط الاتصال وضمان الدعم اللازم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus