Por consiguiente, la delegación preguntó si se había pensado en coordinar las actividades con Djibouti, país vecino, para luchar contra la propagación de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وعليه تساءل الوفد عما إذا كان هناك تفكير في تنسيق اﻷنشطة مع جيبوتي المجاورة للمساعدة على مكافحة اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Por consiguiente, la delegación preguntó si se había pensado en coordinar las actividades con Djibouti, país vecino, para luchar contra la propagación de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وعليه تساءل الوفد عما إذا كان هناك تفكير في تنسيق اﻷنشطة مع جيبوتي المجاورة للمساعدة على مكافحة اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
El Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía ha concertado un acuerdo de asistencia jurídica mutua con Djibouti. | UN | أبرمت حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية اتفاقا لتبادل المساعدة القانونية مع جيبوتي. |
Tres de esos artefactos explotaron en trenes que se encontraban en Etiopía, próximos a la frontera con Djibouti. | UN | وانفجرت ثلاثة منها في قطارات بإثيوبيا قرب الحدود مع جيبوتي. |
Por ejemplo, el Yemen ha concertado un tratado de asistencia judicial recíproca con Djibouti. | UN | وعلى سبيل المثال، ترتبط الجمهورية اليمنية مع جيبوتي بمعاهدة خاصة لتبادل المساعدة القضائية. |
El Senegal instó a la comunidad internacional a manifestar una mayor solidaridad con Djibouti. | UN | ودعا السنغال المجتمع الدولي على إبداء مزيد من التضامن مع جيبوتي. |
La controversia sobre la frontera que mantiene con Djibouti se está tratando en un proceso que ambas partes estuvieron de acuerdo en seguir. | UN | ونزاعها الحدودي مع جيبوتي قيد التسوية عبر عملية وافق عليها الطرفان معا. |
Ha firmado también un acuerdo con Djibouti para que el Estado de Qatar medie en su controversia fronteriza. | UN | وقد وقعت أيضا اتفاقا مع جيبوتي تقوم بموجبه دولة قطر بالوساطة في نزاعهما الحدودي. |
Los siete primeros puntos situados en la zona más próxima a la frontera con Djibouti no se han determinado con la precisión técnica estipulada. | UN | ولم تحدَّد النقاط السبعة الأولى الأقرب إلى الحدود مع جيبوتي بالدقة التقنية المنصوص عليها. |
Este respondió que todas las cuestiones relativas a la solución del conflicto con Djibouti solo se podían tratar con la mediación de Qatar, y no hacía falta ningún otro intermediario. | UN | وأجاب أن جميع المسائل المتعلقة بتسوية النزاع مع جيبوتي لا يمكن معالجتها إلا من خلال وساطة قطر، ولا يلزم وجود وسيط آخر. |
Eritrea no puede seguir pretendiendo que no hay ningún conflicto con Djibouti cuando las pruebas que confirman su existencia son tan abrumadoras. | UN | ولا يمكن لإريتريا الاستمرار في مقولة أن ليس لديها خلاف مع جيبوتي عندما يكون هناك قدر كبير من الأدلة الدامغة التي تؤكد وجود مشكلة. |
Prosiguiendo con sus mentiras habituales, en los últimos tiempos Eritrea ha venido aplicando activamente tácticas deliberadas con objeto de desviar la atención y vincular su controversia con Djibouti a su problema de larga data con Etiopía, como se pone de manifiesto en las siguientes declaraciones: | UN | واستمرارا في أكاذيبها المعهودة، أمعنت إريتريا مؤخرا في اتباع أساليب التضليل المتعمد بهدف ربط مشكلتها مع جيبوتي بمشكلتها الطويلة الأمد مع إثيوبيا، كما تؤكد على ذلك البيانات التالية: |
A este respecto, los miembros del Consejo alentaron e instaron al Secretario General a que prosiguiera sus esfuerzos para lograr que Eritrea acceda a resolver pacíficamente el conflicto fronterizo que mantiene con Djibouti. | UN | وفي هذا الصدد، شجع أعضاء المجلس الأمين العام على متابعة جهوده الرامية إلى إشراك إريتريا لكي يتسنى حل النزاع على الحدود مع جيبوتي بالوسائل السلمية. |
ii) Reconozca su controversia fronteriza con Djibouti en Ras Doumeira y la isla de Doumeira, se comprometa activamente a iniciar el diálogo para reducir la tensión y se comprometa también a tomar iniciativas diplomáticas que conduzcan a una solución mutuamente aceptable de la cuestión fronteriza, y | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
En este sentido, los miembros del Consejo alentaron y pidieron al Secretario General que siguiera tratando de entablar un diálogo con Eritrea con el fin de resolver la controversia fronteriza con Djibouti por medios pacíficos. | UN | وفي هذا الصدد، شجع أعضاء المجلس الأمين العام على متابعة جهوده الرامية إلى التعامل مع إريتريا لكي يتسنى حل النزاع على الحدود مع جيبوتي بالوسائل السلمية. |
Reiterando su gran preocupación porque Eritrea se ha negado hasta el momento a dialogar con Djibouti o a aceptar los contactos bilaterales y las iniciativas de mediación o de facilitación de organizaciones subregionales o regionales, y se ha negado también a responder positivamente a las iniciativas del Secretario General, | UN | وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء رفض إريتريا حتى الآن الدخول في حوار مع جيبوتي أو قبول إجراء اتصالات ثنائية أو قيام منظمات دون إقليمية أو إقليمية بجهود وساطة أو تيسير، أو الاستجابة لجهود الأمين العام، |
ii) Reconozca su controversia sobre la frontera con Djibouti en Ras Doumeira y la isla de Doumeira, participe activamente en un diálogo destinado a reducir la tensión y participe también en iniciativas diplomáticas que conduzcan a una solución mutuamente aceptable de la cuestión de la frontera; y | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
ii) Reconozca su controversia fronteriza con Djibouti en Ras Doumeira y la isla de Doumeira, se comprometa activamente a iniciar el diálogo para reducir la tensión y se comprometa también a tomar iniciativas diplomáticas que conduzcan a una solución mutuamente aceptable de la cuestión fronteriza, y | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
Reiterando su gran preocupación porque Eritrea se ha negado hasta el momento a dialogar con Djibouti o a aceptar los contactos bilaterales y las iniciativas de mediación o de facilitación de organizaciones subregionales o regionales, y se ha negado también a responder positivamente a las iniciativas del Secretario General, | UN | وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء رفض إريتريا حتى الآن الدخول في حوار مع جيبوتي أو قبول إجراء اتصالات ثنائية أو قيام منظمات دون إقليمية أو إقليمية بجهود وساطة أو تيسير، أو الاستجابة لجهود الأمين العام، |
ii) Reconozca su controversia sobre la frontera con Djibouti en Ras Doumeira y la isla de Doumeira, participe activamente en un diálogo destinado a reducir la tensión y participe también en iniciativas diplomáticas que conduzcan a una solución mutuamente aceptable de la cuestión de la frontera; y | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |