"con eficacia a los retos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بفعالية للتحديات
        
    • بشكل فعال للتحديات
        
    • على نحو فعال للتحديات
        
    • بفعالية لتحديات
        
    Por ello, es imprescindible establecer un sistema internacional más productivo para tratar la cuestión, que pueda responder con eficacia a los retos emergentes. UN ومن هنا، من الحتمي استنباط نظام دولي أنجع لمعالجة المسألة، نظام قادر على الاستجابة بفعالية للتحديات الناشئة.
    También debemos ser realistas en nuestras evaluaciones y no negar que los mecanismos de limitación de los armamentos tienen una capacidad restringida para hacer frente con eficacia a los retos en materia de seguridad. UN وينبغي أيضا أن نكون واقعيين في تقييماتنا وألا ننكر القدرة المحدودة لآليات تحديد الأسلحة على التصدي بفعالية للتحديات الأمنية.
    A ese respecto, subrayamos la necesidad urgente de que todos los Estados intensifiquen la colaboración bilateral, regional e internacional a fin de hacer frente con eficacia a los retos que plantean esas vinculaciones. UN ونشدِّد في هذا الشأن على أن جميع الدول في حاجة ماسَّة إلى توثيق التعاون الثنائي والإقليمي والدولي للتصدّي بفعالية للتحديات التي تطرحها هذه الصلات.
    Para ello es necesario dotar al Organismo de los medios necesarios para que siga respondiendo con eficacia a los retos que plantea la proliferación. UN ويتطلب ذلك توفير الوكالة الدولية بالوسائل اللازمة لمواصلة التصدي بشكل فعال للتحديات التي يشكلها انتشار الأسلحة النووية.
    El grupo funcional competencias técnicas para responder con eficacia a los retos del desarrollo presenta una disminución neta de 0,5 millones de dólares, consistente en un incremento en los costos de 0,1 millones de dólares, compensado por una disminución del volumen de 0,6 millones de dólares, que obedece fundamentalmente a la congelación de un puesto. UN 59 - وتُظهر المجموعة الفنية، الخبرة التقنية من أجل التصدي على نحو فعال للتحديات الإنمائية، نقصانا صافيا قدره 0.5 مليون دولار. ويشمل ذلك زيادة في التكلفة قدرها 0.1 مليون دولار، يقابلها نقصان في الحجم قدره 0.6 مليون دولار، نتج في المقام الأول عن تجميد وظيفة واحدة.
    Las Naciones Unidas están ahora en una encrucijada y su capacidad de responder con eficacia a los retos del desarme y no proliferación dependerá de los esfuerzos de cada Estado Miembro. UN وتقف الأمم المتحدة الآن أمام مفترق طرق، وسيتوقف تمكنها أو عدم تمكنها من التصدي بفعالية لتحديات نزع السلاح ومنع الانتشار على الجهود التي تبذلها جميع الدول.
    A ese respecto, subrayamos la necesidad urgente de que todos los Estados intensifiquen la colaboración bilateral, regional e internacional a fin de hacer frente con eficacia a los retos que plantean esas vinculaciones. UN ونشدِّد في هذا الشأن على أن جميع الدول في حاجة ماسَّة إلى توثيق التعاون الثنائي والإقليمي والدولي للتصدّي بفعالية للتحديات التي تطرحها هذه الصلات.
    Las Naciones Unidas deben ser capaces de responder con eficacia a los retos del siglo XXI. Para ello, se necesitan sinergias en todos los órganos, programas, fondos y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التصدي بفعالية للتحديات الراهنة في القرن الحادي والعشرين. وهذا يستدعي التآزر بين جميع الهيئات والبرامج والصناديق والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    A ese respecto, subrayamos la necesidad urgente de que todos los Estados intensifiquen la colaboración bilateral, regional e internacional a fin de hacer frente con eficacia a los retos que plantean esas vinculaciones. UN ونشدِّد في هذا الشأن على أن جميع الدول في حاجة ماسَّة إلى توثيق التعاون الثنائي والإقليمي والدولي للتصدّي بفعالية للتحديات التي تطرحها هذه الصلات.
    A ese respecto, subrayamos la necesidad urgente de que todos los Estados intensifiquen la colaboración bilateral, regional e internacional a fin de hacer frente con eficacia a los retos que plantean esas vinculaciones. UN ونؤكد في هذا الشأن الضرورة الملحة لأن توثق جميع الدول التعاون الثنائي والإقليمي والدولي للتصدي بفعالية للتحديات التي تطرحها هذه الصلات.
    A ese respecto, subrayamos la necesidad urgente de que todos los Estados intensifiquen la colaboración bilateral, regional e internacional a fin de hacer frente con eficacia a los retos que plantean esas vinculaciones. UN ونشدِّد في هذا الشأن على أن جميع الدول في حاجة ماسَّة إلى توثيق التعاون الثنائي والإقليمي والدولي للتصدّي بفعالية للتحديات التي تطرحها هذه الصلات.
    A ese respecto, subrayamos la necesidad urgente de que todos los Estados intensifiquen la colaboración bilateral, regional e internacional a fin de hacer frente con eficacia a los retos que plantean esas vinculaciones. UN ونشدِّد في هذا الشأن على أن جميع الدول في حاجة ماسَّة إلى توثيق التعاون الثنائي والإقليمي والدولي للتصدّي بفعالية للتحديات التي تطرحها هذه الصلات.
    A ese respecto, destacamos la necesidad urgente de que todos los Estados intensifiquen la colaboración bilateral, regional e internacional a fin de hacer frente con eficacia a los retos que plantean esos vínculos. UN ونؤكد في هذا الصدد الضرورة الملحة لأن تعزز جميع الدول التعاون الثنائي والإقليمي والدولي للتصدي بفعالية للتحديات التي تطرحها هذه الصلة.
    A ese respecto, destacamos la necesidad urgente de que todos los Estados intensifiquen la colaboración bilateral, regional e internacional a fin de hacer frente con eficacia a los retos que plantean esos vínculos. UN ونؤكد في هذا الصدد الضرورة الملحة لأن تعزز جميع الدول التعاون الثنائي والإقليمي والدولي للتصدي بفعالية للتحديات التي تطرحها هذه الصلة.
    También subrayan que estas medidas deben ser equilibradas, coherentes y complementarias para poder responder con eficacia a los retos urgentes que enfrenta el empleo juvenil. UN وتؤكد الاستنتاجات ضرورة اتخاذ تدابير سياساتية متوازنة ومتسقة ومتكاملة من أجل التصدي بفعالية للتحديات الملحة التي تواجهها عمالة الشباب.
    Es reconfortante apreciar la inmediata respuesta de la comunidad internacional y la forma en que en todas partes del mundo se han realizado los máximos esfuerzos para comprometer recursos y ayuda destinados a responder con eficacia a los retos que demanda superar esta tragedia humana. UN ومما يدعو إلى الارتياح أن نشهد الاستجابة الفورية من المجتمع الدولي وطريقة بذل كل جهد ممكن في جميع أنحاء العالم لتقديم الموارد والمساعدات بغية التصدي بفعالية للتحديات التي يجب التغلب عليها في مواجهة هذه المأساة البشرية.
    b) Definir las posiciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de política para responder con eficacia a los retos planteados por el entorno comercial mundial, incluido el acceso a los mercados de las exportaciones tradicionales; UN (ب) تحديد سياسات الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاستجابة بفعالية للتحديات التي تمثلها بيئة التجارة العالمية، بما في ذلك وصول الصادرات التقليدية إلى الأسواق؛
    Para ello es necesario dotar al Organismo de los medios necesarios para que siga respondiendo con eficacia a los retos que plantea la proliferación. UN ويتطلب ذلك توفير الوكالة الدولية بالوسائل اللازمة لمواصلة التصدي بشكل فعال للتحديات التي يشكلها انتشار الأسلحة النووية.
    El Gobierno ha elaborado un programa para contrarrestar la crisis, y los recursos asignados por el fondo nacional nos han permitido responder con eficacia a los retos emergentes y reducir el riesgo de los posibles efectos negativos de la recesión mundial sin recurrir a la ayuda o préstamos del exterior. UN وقد وضعت الحكومة بسرعة برنامجا لمكافحة الأزمة ومكنتنا الموارد المخصصة من الصندوق الوطني من التصدي بشكل فعال للتحديات الناشئة وتقليل مخاطر الآثار السلبية المحتملة للكساد الاقتصادي العالمي دون المناشدة للحصول على المساعدة أو القروض الخارجية.
    k) Convendría llevar a cabo un análisis del papel que desempeña la IED en la promoción del acceso a tecnologías ecológicamente inocuas y su transferencia, ayudando de ese modo a los países en desarrollo a hacer frente con eficacia a los retos ecológicos, incluso en el contexto de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN )ك( وسيكون من المفيد تحليل دور الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تعزيز فرص الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها، مما يساعد البلدان النامية في الاستجابة على نحو فعال للتحديات البيئية، بما في ذلك في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus