En curso El Gobierno de Sri Lanka sigue colaborando activa y constructivamente con el ACNUDH en cuestiones de interés común. | UN | تواصل حكومة سري لانكا المشاركة الفعالة والبناءة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
La Sra. Thompson ofreció colaborar con el ACNUDH en la organización de un seminario en Asia. | UN | وعرضت السيدة طومسون التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تنظيم حلقة دراسية آسيوية. |
En 2006 Derechos y Democracia concluyó una asociación de tres años de duración con el ACNUDH por un monto de 200.000 dólares canadienses al año. | UN | في عام 2006، أقام المركز شراكة لمدة 3 سنوات مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بمبلغ 000 200 دولار كندي سنويا. |
Aliento a Sri Lanka a que coopere con el ACNUDH y los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos en este sentido. | UN | وأشجع سري لانكا على التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان في هذا الصدد. |
Para cumplir su cometido, la Relatora Especial celebra cuatro consultas anuales en Ginebra y está en contacto con el ACNUDH cotidianamente. | UN | وتجري المقررة الخاصة أربع مشاورات في السنة في جنيف لأداء عملها، وتبقى على اتصال مع مفوضية حقوق الإنسان يومياً. |
13. Durante el período que abarca el informe, la Relatora Especial celebró una serie de consultas con el ACNUDH en Ginebra. | UN | 13- عقدت المقررة الخاصة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير عدداً من المشاورات مع مفوضية حقوق الإنسان في جنيف. |
Buena colaboración con el ACNUDH y el ACNUR. | UN | تعاون عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين |
Asimismo, en cooperación con el ACNUDH y las ONG, elaborarían programas de capacitación para jueces, funcionarios del ejército, policías y miembros de las fuerzas de seguridad. | UN | كما ستقوم هذه المراكز، بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، بوضع برامج تدريب للقضاة وموظفي الجيش والشرطة وقوات الأمن. |
El paso siguiente consistirá en perfeccionar los indicadores, en consulta con el ACNUDH y el UNHABITAT. | UN | وستكون الخطوة التالية تحسين المؤشرات بالتشاور مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وموئل الأمم المتحدة. |
Turkmenistán también planeaba celebrar consultas con el ACNUDH sobre el procedimiento de denuncia. | UN | كما تعتزم تركمانستان إجراء مشاورات مستمرة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن إجراءات الشكاوى. |
Turquía recomendó que Tuvalu siguiera cooperando con el ACNUDH, con miras a introducir las mejoras necesarias en esos ámbitos. | UN | وأوصت تركيا بأن تواصل توفالو تعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل إدخال التحسينات اللازمة في هذه المجالات. |
La delegación apoyó los esfuerzos del Irán en materia de cooperación con el ACNUDH. | UN | وأيدت الجهود التي تبذلها إيران للتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
En 2013, la UNODC colaboró con el ACNUDH en la prestación de asistencia a los Gobiernos de Rwanda y Uganda. | UN | وفي عام 2013، تعاون المكتب مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل دعم حكومتي أوغندا ورواندا. |
Párrafo 4 h) Uzbekistán colabora estrechamente con el ACNUDH. | UN | وتتعاون أوزبكستان بشكل وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Trabajará en estrecha colaboración con el ACNUDH para fomentar la capacidad de las organizaciones de derechos humanos. | UN | وسيجري العمل بالتنسيق الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتنمية قدرات منظمات حقوق الإنسان. |
La FIACAT mantiene relaciones con el ACNUDH y proporciona información a sus funcionarios. | UN | يقيم الاتحاد علاقات مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ويزود موظفيها بمعلومات. |
En el marco de esta colaboración, el Relator Especial y su equipo han participado en reuniones con el ACNUDH y con miembros del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | واشتمل هذا التعاون على عقد اجتماعات مع مفوضية حقوق الإنسان ومع أعضاء لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
12. Durante el período que abarca el informe, la Relatora Especial celebró una serie de consultas con el ACNUDH en Ginebra. | UN | 12- عقدت المقررة الخاصة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير عدداً من المشاورات مع مفوضية حقوق الإنسان في جنيف. |
También se comprometieron a proseguir su cooperación con el ACNUDH en Nepal. | UN | كما ألزمت الحزب الشيوعي بمواصلة تعاونه مع مفوضية حقوق الإنسان في نيبال. |
El curso, de una semana de duración, fue organizado por primera vez en conjunto con el ACNUDH. | UN | وللمرة الأولى، نُظِّمت هذه الدورة، التي تدوم أسبوعاً، بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
32. Djibouti felicitó a Etiopía por su cooperación con el ACNUDH en la presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | 32- وأشادت جيبوتي بتعاون إثيوبيا مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Reuniones con el ACNUDH sobre la colaboración en favor de las personas con discapacidad | UN | 2 اجتماعان عقدا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن التعاون لصالح المعوقين |
Existe una cooperación similar con el ACNUDH, que financia 12 plazas de oficiales nacionales. | UN | وثمة تعاون مماثل أيضاً مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان حيث يمول 12 وظيفة لموظفين فنيين. |
La Oficina podría ofrecer un período de transición, no superior a un año, durante el cual los contratos de los funcionarios que actualmente pertenecen a la serie 200 del Reglamento del Personal y que realizan funciones básicas se regularizarían convirtiéndose en contratos de la serie 100 " limitados al servicio con el ACNUDH " . | UN | قـد تقـترح المفوضية فترة انتقالية، لا تتجاوز سنة واحدة، يتم خلالها تحويل عقود الموظفين الذين يندرجون في السلسلة 200 من نظام موظفي الأمم المتحدة ويؤدون وظائف أساسية، إلى عقود من السلسلة 100 " تقتصر على العاملين لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان " . |
20. El Sudán celebró la cooperación de Malasia con el ACNUDH para resolver los problemas experimentados por los extranjeros en el país. | UN | 20- ورحّب السودان بتعاون ماليزيا مع مفوّضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على حل المشاكل التي يواجهها الأشخاص من غير المواطنين في ماليزيا. |
Entre ellas cabe destacar el establecimiento de nuevos grupos de trabajo técnicos de órganos de tratados y de una oficina de presidentes de órganos de tratados que actuara como mecanismo de coordinación y de un mecanismo de coordinación entre los comités que cooperara estrechamente con el ACNUDH. | UN | واشتملت هذه المقترحات على إنشاء أفرقة عاملة تقنية إضافية تابعة للهيئات المنشأة بالمعاهدات، وإنشاء مكتب مكون من رؤساء للهيئات المنشأة بالمعاهدات ليعمل كآلية تنسيق، وإنشاء آلية تنسيق مشتركة بين اللجان لتعمل على نحو وثيق مع مفوضية شؤون اللاجئين. |
Con esos propósitos, el Grupo de Estados de África pide un mayor apoyo y una auténtica asociación, tanto con el ACNUDH como con la comunidad internacional. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تدعو المجموعة الأفريقية إلى زيادة الدعم وإلى شراكة حقيقية مع كل من مفوضية حقوق الإنسان والمجتمع الدولي. |
Las delegaciones también encomiaron al Uruguay por su compromiso con el Consejo de Derechos Humanos, su ratificación de los principales instrumentos internacionales en esa esfera y su colaboración constructiva con el sistema de las Naciones Unidas, por ejemplo, con el ACNUDH, lo que mostraba el nivel de compromiso del país con la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وأثنت وفود أيضاً على تعاون أوروغواي مع مجلس حقوق الإنسان وعلى تصديقها على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وتعاونها البناء مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وهو ما يشهد على مدى التزام أوروغواي بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |