"con el apoyo de asociados internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدعم من الشركاء الدوليين
        
    • وبدعم من الشركاء الدوليين
        
    La Autoridad de Desarme, Desmovilización y Reintegración continúa mejorando su capacidad y el Gobierno le proporciona recursos suficientes para ejecutar un programa multianual de desarme, desmovilización y reintegración con el apoyo de asociados internacionales. UN تواصل الهيئة المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تعزيز قدراتها كما تقدم لها الحكومة الموارد الكافية لتنفيذ برنامج متعدد السنوات لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بدعم من الشركاء الدوليين.
    Las esperanzas generadas por los Acuerdos de Maputo y el Acta adicional de Addis Abeba, celebrados después de las gestiones constantes de la Unión Africana y la SADC con el apoyo de asociados internacionales, siguen sin hacerse realidad. UN ولم تتحقق بعد الآمال التي نتجت عن اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي، التي تم التوصل إليها في أعقاب جهود دؤوبة من جانب الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بدعم من الشركاء الدوليين.
    También exhorto al Gobierno y a otros agentes nacionales a que adopten otras medidas necesarias para aumentar la participación de las mujeres en la política, incluso en el Gobierno y la Asamblea Nacional, con el apoyo de asociados internacionales. UN وكذلك أدعو الحكومة والجهات الوطنية المعنية الأخرى إلى اتخاذ خطوات إضافية ضرورية لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية، بما في ذلك الحكومة والجمعية الوطنية، وذلك بدعم من الشركاء الدوليين.
    :: Los agentes pertinentes de consolidación de la paz, desarrollo y derechos humanos de las Naciones Unidas apoyan a los países afectados por el LRA para fortalecer las políticas e instituciones jurídicas locales a fin de tratar de solucionar las controversias por motivos de tierras, con el apoyo de asociados internacionales y organizaciones no gubernamentales especializadas. UN :: قيام الجهات الفاعلة التابعة الأمم المتحدة المعنية ببناء السلام والتنمية وحقوق الإنسان بتقديم الدعم للبلدان المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة في تعزيز المؤسسات القانونية والسياسات المحلية لمعالجة الخلافات المتعلقة بالأراضي، بدعم من الشركاء الدوليين والمنظمات غير الحكومية المتخصصة.
    Las iniciativas de protección social han prosperado en 38 países bajo la firme dirección de los gobiernos, con el apoyo de asociados internacionales. UN وفي 38 بلداً، أحرزت مبادرات الحماية الاجتماعية تقدماً بقيادة قوية من الحكومات، وبدعم من الشركاء الدوليين.
    El experimento de Mauritania en democracia se convirtió en un ejemplo digno de seguir. La satisfacción de varios observadores nacionales e internacionales y el apoyo de la sociedad civil contribuyeron al éxito del experimento. Se celebraron varias elecciones, con el apoyo de asociados internacionales, que condujo a la ratificación, mediante referendo popular, de la Constitución en junio de 2006. UN وفضلا على ذلك، فإن رضا مختلف المراقبين الوطنيين والدوليين، ودعم المجتمع المدني؛ عزز نجاح هذه التجربة، وبدعم من الشركاء الدوليين أفضى المسلسل الانتخابي إلى المصادقة - في استفتاء شعبي - على الدستور في حزيران/يونيه 2006 وتم انتخاب البرلمان لمجلسيه في تشرين الثاني/نوفمبر؛ وانتخب رئيس جديد للجمهورية في آذار/مارس 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus