"con el apoyo de la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدعم من المجتمع
        
    • وبدعم من المجتمع
        
    • بدعم المجتمع
        
    • على دعم المجتمع
        
    • بمساعدة المجتمع
        
    • بدعم من مجتمع
        
    • بمساعدة من المجتمع
        
    • بتأييد من المجتمع
        
    • يدعمها المجتمع
        
    • بدعم من الجماعة
        
    • من دعم المجتمع
        
    • المدعومة من المجتمع
        
    • يدعمه المجتمع
        
    • على الدعم من المجتمع
        
    • بتأييد المجتمع
        
    Además, debe entenderse que esa expresión se refiere a un tribunal establecido con el apoyo de la comunidad internacional. UN وعلاوة على ذلك، المقصود بهذه العبارة أيضا هو اﻹشارة إلى محكمة تنشأ بدعم من المجتمع الدولي.
    Los refugiados de Bhután viven en campamentos en condiciones razonablemente buenas con el apoyo de la comunidad internacional y del Gobierno. UN ويقيم اللاجئون القادمون من بوتان في مخيمات للاجئين في أوضاع لا بأس بها بدعم من المجتمع الدولي والحكومة.
    Esto se hará con el apoyo de la comunidad internacional, en el marco de la cooperación mutuamente ventajosa. UN وسيتم هذا بدعم من المجتمع الدولي في إطار التعاون الذي يعود بالنفع المتبادل على أطرافه.
    Tras un prolongado conflicto, Liberia ha organizado con éxito elecciones democráticas, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وفي أعقاب نزاعات طال أمدها، نظمت ليبريا بنجاح وبدعم من المجتمع الدولي، إجراء انتخابات ديمقراطية.
    Por esta razón, sería conveniente que las partes, con el apoyo de la comunidad internacional, vuelvan a asumir una función activa en ese proceso. UN ولهذا السبب، فإنه من المحبذ أن يضطلع الفاعلون مجددا بدور فعال في هذه العملية، معززين بدعم المجتمع الدولي.
    con el apoyo de la comunidad internacional, el Gobierno del Afganistán desmantelará todos los grupos armados ilegales para consolidar la paz. UN وستعمل الحكومة الأفغانية بدعم من المجتمع الدولي، على توطيد السلام من خلال تفكيك كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    La infraestructura del Afganistán, incluidos los sistemas de riego, debe reconstruirse con el apoyo de la comunidad internacional. UN ويجب إعادة بناء الهياكل الأساسية في أفغانستان، بما فيها أنظمة الري، بدعم من المجتمع الدولي.
    También decía que la amenaza debía ser combatida conjuntamente por las dos naciones con el apoyo de la comunidad internacional. UN وورد كذلك في البيان أن التهديد يجب التصدي له بصورة مشتركة بين البلدين بدعم من المجتمع الدولي.
    con el apoyo de la comunidad internacional, debe facilitarse su integración en la economía mundial. UN ولا بد من تسهيل اندماجها في الاقتصاد العالمي بدعم من المجتمع الدولي.
    Debería también intensificarse, con el apoyo de la comunidad internacional, la cooperación entre países en desarrollo. UN وينبغي أيضا تكثيف التعاون فيما بين البلدان النامية بدعم من المجتمع الدولي.
    Se consideró que este era un campo de trabajo que merecía prioridad y que las administraciones nacionales debían asumir con el apoyo de la comunidad internacional. UN وقد اُعتبر هذا مجالا من مجالات العمل ذات اﻷولوية، كما أنه قد اعتبر مجالا ينبغي للحكومات الوطنية معالجته بدعم من المجتمع الدولي.
    Tal y como se pone de manifiesto en el Programa, su puesta en práctica es, en último término, responsabilidad de los gobiernos, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وتنفيذ مشروع البرنامج كما ذكر البرنامج نفسه، هو في نهاية المطاف مسؤولية الحكومـات بدعم من المجتمع الدولي.
    Los logros de la zona deben interpretarse como parte de un proceso permanente que será gradualmente fortalecido por sus Estados miembros con el apoyo de la comunidad internacional. UN ويتعين أن نعتبر منجزات المنطقة جزءا من عملية دائمة ستقوم دولها اﻷعضاء بتعزيزها تدريجيا بدعم من المجتمع الدولي.
    A nuestro juicio, el mantener el diálogo entre las partes involucradas con el apoyo de la comunidad internacional es una contribución importante a la paz. UN وفي رأينا أن اﻹبقاء على الحوار بين الطرفين المعنيين، بدعم من المجتمع الدولي، إسهام كبير في السلام.
    Por lo tanto, con el apoyo de la comunidad internacional, esos países deberían prestar gran prioridad a las esferas de política que se indican a continuación. UN فعليها، بدعم من المجتمع الدولي، أن تعطي أولوية عالية للمجالات التالية المتصلة بالسياسة العامة.
    Ese diálogo debe continuar con el apoyo de la comunidad internacional. UN وينبغي لهذا الحوار أن يتواصل بدعم من المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, con el apoyo de la comunidad internacional, los países insulares en desarrollo deberían dar una prioridad elevada a las medidas de política que se indican a continuación. UN لذلك ينبغي لهذه البلدان، بدعم من المجتمع الدولي، أن تعطي أولوية عالية للتدابير التالية المتصلة بالسياسة العامة.
    La Relatora Especial recomienda que los países pertinentes se ocupen inmediatamente de esos obstáculos, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وأوصت بأن تعالج البلدان المعنية هذه العقبات على الفور، بدعم من المجتمع الدولي.
    Sólo se lograrán soluciones duraderas mediante los avances en la resolución de los conflictos y con el apoyo de la comunidad internacional. UN وأشار إلى أن الحلول الدائمة لن تتحقق إلا من خلال إحراز تقدم في حل النـزاعات وبدعم من المجتمع الدولي.
    El Tribunal Internacional, que cuenta con el apoyo de la comunidad internacional, debería garantizar que de ninguna manera se desconoce el imperativo de la justicia. UN وعلى المحكمة الدولية التي تحظى بدعم المجتمع الجولي، أن تكفل عدم تجاهل مقتضيات العدالة تحت أية ظروف.
    En 1986 había dos organizaciones con el apoyo de la comunidad, en tanto que actualmente se estima que hay unas 1.400 organizaciones de ese tipo. UN وفي عام 1986، كانت هناك منظمتان قائمتان على دعم المجتمع المحلي، أما اليوم فهناك حوالي 400 1 منظمة من هذه المنظمات.
    En consecuencia, nuestro joven Estado, con el apoyo de la comunidad internacional, se dedicó a buscar los medios y arbitrios necesarios para su edificación en un marco de libertad y de paz. UN ومن ثم ركزت دولتنا الفتية، بمساعدة المجتمع الدولي، على إيجاد السبل والوسائل اللازمة لبناء وطن ينعم بالحرية والسلام.
    El Gobierno deberá encontrar a esas personas y contratarlas para que ayuden en la celebración de las elecciones con el apoyo de la comunidad de donantes; UN وينبغي أن تحدد الحكومة هوية هؤلاء اﻷشخاص وتستعين بهم للمساعدة في إجراء الانتخابات بدعم من مجتمع المانحين؛
    A largo plazo, el sistema de las Naciones Unidas, con el apoyo de la comunidad internacional, debería ayudar a los países africanos a iniciar una prevención activa de los conflictos. UN وفي الأجل الطويل، يتعين على منظومة الأمم المتحدة، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تساعد البلدان الأفريقية على الشروع في اتخاذ إجراءات استباقية لمنع نشوب الصراعات.
    Ese debe ser ahora el objetivo del nuevo Gobierno de Bosnia y Herzegovina, con el apoyo de la comunidad internacional. UN يجب أن يكون هذا هو هدف حكومة البوسنة والهرسك الجديدة، بتأييد من المجتمع الدولي.
    Las causas se deben resolver a nivel nacional y tomar medidas preventivas con el apoyo de la comunidad internacional. UN وينبغي معالجة اﻷسباب اﻷصلية على الصعيد الوطني واتخاذ تدابير وقائية يدعمها المجتمع الدولي.
    A fin de aumentar las tasas de alfabetización, el Gobierno y la sociedad civil, con el apoyo de la comunidad de donantes y de nuestros asociados para la cooperación, imparten clases de alfabetización funcional a adultos que no han aprendido a leer y escribir. UN ولزيادة معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة، توفر الحكومة والمجتمع المدني، بدعم من الجماعة المانحة وشركائنا في التعاون، التعليم الوظيفي للبالغين لغير الملمين بالقراءة والكتابة.
    En conclusión, dijo que el Mecanismo, que es una iniciativa relativamente reciente, es una de las iniciativas más prometedoras y que más apoyo reciben en África, y que ganaría muchísimo con el apoyo de la comunidad internacional. UN وفي الختام، ذكرت أن الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء، وهي مبادرة جديدة نسبياً، من أكثر المبادرات المدعومة على نطاق واسع والواعدة في أفريقيا، وستستفيد جداً من دعم المجتمع الدولي.
    Ya se observan algunos resultados de esos servicios, pero se necesitan mayores esfuerzos, según proceda, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وقد بدأت هذه التسهيلات تؤتي ثمارها، لكن من الضروري زيادة الجهود المدعومة من المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء.
    Se necesita una firme dedicación de las autoridades, el sistema judicial y la sociedad civil de Haití, con el apoyo de la comunidad internacional, para enfrentar este desafío. UN وثمة حاجة إلى التزام قوي من جانب السلطات الهايتية والقضاء والمجتمع المدني، يدعمه المجتمع الدولي، لمواجهة هذا التحدي.
    El país espera contar con el apoyo de la comunidad internacional para llevar a buen término este proceso de reforma del marco normativo de protección de los derechos humanos. UN وإن البلد يعوّل على الحصول على الدعم من المجتمع الدولي للانتهاء من عملية إصلاح الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان.
    El grupo de los Estados Arabes espera que el proyecto de resolución cuente con el apoyo de la comunidad internacional. UN وتأمل مجموعة الدول العربية أن يحظى مشروع القرار بتأييد المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus