"con el apoyo de la minustah" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدعم من البعثة
        
    • بدعم من بعثة الأمم المتحدة
        
    • وبدعم من البعثة
        
    En ese sentido, el diálogo político iniciado por el Gobierno de Transición, con el apoyo de la MINUSTAH, debe incluir a toda la sociedad haitiana. UN وفي ذلك الصدد يجب أن يشمل الحوار السياسي الذي بدأته الحكومة الانتقالية بدعم من البعثة جميع العناصر في المجتمع الهاييتي.
    con el apoyo de la MINUSTAH se ha adoptado un nuevo plan de estudios que comprende elementos de protección de los niños y sensibilización sobre el VIH. UN ووضع منهج دراسي جديد بدعم من البعثة يشمل عناصر تتعلق بحماية الطفل والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية.
    A fin de hacer avanzar este proceso, el Gobierno estableció una comisión encargada de supervisar la elección de los miembros del Consejo y una segunda comisión encargada de certificarlos, con el apoyo de la MINUSTAH y los donantes pertinentes. UN ومن أجل تسريع هذه العملية، أنشأت الحكومة، بدعم من البعثة والجهات المانحة المشاركة في العملية، لجنة للإشراف على انتخاب أعضاء المجلس ولجنة أخرى للتصديق عليهم.
    Las medidas de prevención del delito y lucha contra la delincuencia dirigidas por la Policía Nacional con el apoyo de la MINUSTAH en zonas urbanas problemáticas han dado lugar a una disminución de los índices de delitos graves en 2013 en comparación con 2012 y el desmantelamiento de varias bandas de delincuentes. UN وقد أسفرت جهود منع ومحاربة الجريمة التي تقودها الشرطة الوطنية بدعم من البعثة في المناطق الحضرية الحساسة عن انخفاض مؤشرات الجرائم الكبرى في عام 2013 مقارنةً بعام 2012، وتفكيك عدة عصابات إجرامية.
    Nada puede ya detener la marcha hacia elecciones pluralistas y democráticas, que se celebrarán en un clima de seguridad garantizado por la Policía Nacional Haitiana con el apoyo de la MINUSTAH. UN ولا شيء يستطيع الآن أن يوقف المسيرة صوب إجراء انتخابات تعددية وديمقراطية، تتم في جو من الأمن الذي تكفله الشرطة الوطنية الهايتية، بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    En total, unos 3,7 millones de niños fueron vacunados en 2008 durante la campaña nacional organizada conjuntamente por la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el UNICEF, con el apoyo de la MINUSTAH. UN وتم عام 2008 تحصين نحو 3.7 مليون طفل في الحملة التي شملت البلد بأكمله والتي تم تنظيمها بالاشتراك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، وبدعم من البعثة.
    Los días 9 y 10 de diciembre de 2008, representantes del Gobierno y del Parlamento, con el apoyo de la MINUSTAH y los donantes, participaron en un taller conjunto que culminó con la aprobación de un programa legislativo acordado para 2009, como se señaló más arriba. UN 17 - وفي 9 و 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، شارك ممثلو الحكومة والبرلمان، بدعم من البعثة والجهات المانحة، في حلقة عمل مشتركة، تُوجت باعتماد جدول أعمال تشريعي متفق عليه لعام 2009، حسب ما أشير أعلاه.
    Tras el establecimiento del Consejo Electoral de transición el 19 de abril, los consejeros electorales recientemente nombrados se concentraron en la enmienda de la ley electoral de 2008 con el apoyo de la MINUSTAH. UN 23 - بعد إنشاء المجلس الانتخابي المؤقت في 19 نيسان/أبريل، ركز أعضاء المجلس المنتخبون حديثاً على تعديل القانون الانتخابي لعام 2008 بدعم من البعثة.
    8. Pide también al equipo de las Naciones Unidas en el país, así como a los agentes que trabajan en las esferas humanitaria y del desarrollo, que complementen las operaciones de seguridad emprendidas por el Gobierno de Haití con el apoyo de la MINUSTAH con actividades encaminadas a mejorar efectivamente las condiciones de vida de las poblaciones de que se trate; UN 8 - يطلب أيضا إلى فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بالأطراف الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي، تعزيز العمليات الأمنية التي تقوم بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطة رامية إلى التحسين الفعال لظروف معيشة السكان المعنيين؛
    8. Pide también al equipo de las Naciones Unidas en el país, así como a los agentes que trabajan en las esferas humanitaria y del desarrollo, que complementen las operaciones de seguridad emprendidas por el Gobierno de Haití con el apoyo de la MINUSTAH con actividades encaminadas a mejorar efectivamente las condiciones de vida de las poblaciones de que se trate; UN 8 - يطلب أيضا إلى فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بالأطراف الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي، تعزيز العمليات الأمنية التي تقوم بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطة رامية إلى التحسين الفعال لظروف معيشة السكان المعنيين؛
    12. Pide al equipo de las Naciones Unidas en el país, y exhorta a todos los agentes humanitarios y de desarrollo pertinentes, a que complementen las operaciones de seguridad realizadas por el Gobierno de Haití con el apoyo de la MINUSTAH con actividades dirigidas a mejorar efectivamente las condiciones de vida de las poblaciones afectadas y pide a la MINUSTAH que siga ejecutando proyectos de efecto rápido; UN 12 - يطلب أيضا إلى فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بجميع الأطراف الفاعلة المعنية في المجالين الإنساني والإنمائي، تعزيز العمليات الأمنية التي تقوم بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطة رامية إلى التحسين الفعال لظروف معيشة السكان المعنيين، ويطلب إلى البعثة مواصلة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر؛
    El proyecto de legislación sobre la reestructuración del Ministerio de Justicia, que cuenta con el apoyo de la MINUSTAH y el PNUD está siendo objeto de un examen interno, junto con la legislación sobre el estatuto de los auxiliares de registro y los alguaciles, que fueron presentados al Ministerio por sus respectivas asociaciones profesionales en marzo de 2008. UN 38 - ويُجرى حاليا استعراض داخلي لمشروع قانون بشأن إعادة هيكلة وزارة العدل، بدعم من البعثة والبرنامج الإنمائي، إلى جانب قانون بشأن النظامين الأساسيين لفئتي كاتب شؤون سجلات وحاجب محكمة اللذان قدمتهما إلى الوزارة الرابطتان المهنيتان لهاتين الفئتين المهنيتين في آذار/مارس 2008.
    En julio se reanudaron las actividades de capacitación de los jueces de paz y se comenzaron a impartir, con el apoyo de la MINUSTAH y el PNUD, cursos de formación en el empleo a los fiscales como parte de la asociación de colaboración integral que la MINUSTAH y el PNUD mantienen en el ámbito del estado de derecho. UN واستؤنف تدريب قضاة الصلح في تموز/يوليه، في حين بدأت الدورات التدريبية أثناء العمل لجميع المدعين العامين بدعم من البعثة والبرنامج الإنمائي في إطار شراكة متكاملة بين البعثة والبرنامج عبر قطاعات سيادة القانون.
    7. Solicita al equipo de las Naciones Unidas en el país que complemente las operaciones de seguridad y desarrollo realizadas por el Gobierno de Haití con el apoyo de la MINUSTAH mediante actividades dirigidas a mejorar efectivamente las condiciones de vida de la población afectada, en particular las mujeres y los niños, y exhorta a todas las instancias a hacer lo propio; UN 7 - يطلب من فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بجميع الجهات الفاعلة، استكمال العمليات الأمنية والإنمائية التي تضطلع بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطةٍ تهدف إلى التحسين الفعلي للظروف المعيشية للسكان المعنيين، ولا سيما النساء والأطفال؛
    7. Solicita al equipo de las Naciones Unidas en el país que complemente las operaciones de seguridad y desarrollo realizadas por el Gobierno de Haití con el apoyo de la MINUSTAH mediante actividades dirigidas a mejorar efectivamente las condiciones de vida de la población afectada, en particular las mujeres y los niños, y exhorta a todas las instancias a hacer lo propio; UN 7 - يطلب من فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بجميع الجهات الفاعلة، استكمال العمليات الأمنية والإنمائية التي تضطلع بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطةٍ تهدف إلى التحسين الفعلي للظروف المعيشية للسكان المعنيين، ولا سيما النساء والأطفال؛
    13. Pide al equipo de las Naciones Unidas en el país, y exhorta a todos los actores pertinentes en este sentido, que complementen las operaciones de seguridad y desarrollo iniciadas por el Gobierno de Haití con el apoyo de la MINUSTAH con actividades dirigidas a mejorar efectivamente las condiciones de vida de la población afectada, en particular las mujeres y los niños; UN 13 - يطلب من فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بجميع الأطراف الفاعلة، استكمال العمليات الأمنية والإنمائية التي تضطلع بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطةٍ تهدف إلى التحسين الفعلي للظروف المعيشية للسكان المعنيين، ولا سيما النساء والأطفال؛
    13. Pide al equipo de las Naciones Unidas en el país, y exhorta a todos los actores pertinentes en este sentido, que complementen las operaciones de seguridad y desarrollo iniciadas por el Gobierno de Haití con el apoyo de la MINUSTAH con actividades dirigidas a mejorar efectivamente las condiciones de vida de la población afectada, en particular las mujeres y los niños; UN 13 - يطلب من فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بجميع الأطراف الفاعلة، استكمال العمليات الأمنية والإنمائية التي تضطلع بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطةٍ تهدف إلى التحسين الفعلي للظروف المعيشية للسكان المعنيين، ولا سيما النساء والأطفال؛
    Como dato positivo, cabe señalar que el Tribunal de Menores de Puerto Príncipe reanudó sus funciones en enero de 2007, con el apoyo de la MINUSTAH y del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y la Comisión Consultiva sobre la Prisión Preventiva Prolongada está dando prioridad a la justicia de menores. UN ومن الناحية الإيجابية، استأنفت محكمة الأحداث في بور - أو - برنس أعمالها في كانون الثاني/يناير 2007، بدعم من البعثة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وتعمل اللجنة الاستشارية المعنية بالحبس الاحتياطي المطول على إيلاء الأولويات لقضاء الأحداث.
    Esa reforma debe de ser planificada y ejecutada por el Gobierno de transición con el apoyo de la MINUSTAH y asociados bilaterales. UN وينبغي التخطيط لهذا الإصلاح وتنفيذه من قبل الحكومة الانتقالية بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والشركاء الثنائيين.
    También con el apoyo de la MINUSTAH, el 8 de octubre de 2013 el Gobierno celebró su primer foro nacional de organizaciones no gubernamentales. UN وبدعم من البعثة أيضا، عقدت الحكومة لأول مرة على الإطلاق منتداها الوطني المعني بالمنظمات غير الحكومية في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus